Esdras 8
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 These are the heads of their fathers' houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylonia, in the reign of Ar-ta-xerx'es the king:
1 São estes os cabeças de famílias, com as suas genealogias, os que subiram comigo da Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes:
2 Of the sons of Phin'ehas, Gershom. Of the sons of Ith'amar, Daniel. Of the sons of David, Hattush,
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 of the sons of Shecani'ah. Of the sons of Parosh, Zechari'ah, with whom were registered one hundred and fifty men.
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias, e, com ele, foram registrados cento e cinquenta homens.
4 Of the sons of Pa'hath-mo'ab, Eli-e-ho-e'nai the son of Zerahi'ah, and with him two hundred men.
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens.
5 Of the sons of Zattu, Shecani'ah the son of Jaha'ziel, and with him three hundred men.
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens.
6 Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan, and with him fifty men.
6 Dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens.
7 Of the sons of Elam, Jeshai'ah the son of Athali'ah, and with him seventy men.
7 Dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens.
8 Of the sons of Shephati'ah, Zebadi'ah the son of Michael, and with him eighty men.
8 Dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens.
9 Of the sons of Jo'ab, Obadi'ah the son of Jehi'el, and with him two hundred and eighteen men.
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens.
10 Of the sons of Bani, Shelo'mith the son of Josiphi'ah, and with him a hundred and sixty men.
10 Dos filhos de Bani, Selomite, filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens.
11 Of the sons of Be'bai, Zechari'ah, the son of Be'bai, and with him twenty-eight men.
11 Dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens.
12 Of the sons of Azgad, Joha'nan the son of Hak'katan, and with him a hundred and ten men.
12 Dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens.
13 Of the sons of Adoni'kam, those who came later, their names being Eliph'elet, Jeu'el, and Shemai'ah, and with them sixty men.
13 Dos filhos de Adonicão, últimos a chegar, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens.
14 Of the sons of Bigva'i, Uthai and Zaccur, and with them seventy men.
14 Dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 I gathered them to the river that runs to Aha'va, and there we encamped three days. As I reviewed the people and the priests, I found there none of the sons of Levi.
15 Ajuntei-os perto do rio que corre para Aava, onde ficamos acampados três dias. Passando revista ao povo e aos sacerdotes e não tendo achado nenhum dos filhos de Levi,
16 Then I sent for Elie'zer, Ar'i-el, Shemai'ah, Elna'than, Jarib, Elna'than, Nathan, Zechari'ah, and Meshul'lam, leading men, and for Joi'arib and Elna'than, who were men of insight,
16 enviei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também a Joiaribe e a Elnatã, que eram sábios.
17 and sent them to Iddo, the leading man at the place Casiphi'a, telling them what to say to Iddo and his brethren the temple servants at the place Casiphi'a, namely, to send us ministers for the house of our God.
17 Enviei-os a Ido, chefe em Casifia, e lhes dei expressamente as palavras que deveriam dizer a Ido e aos servidores do templo, seus irmãos, em Casifia, para nos trazerem ministros para a casa do nosso Deus.
18 And by the good hand of our God upon us, they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli the son of Levi, son of Israel, namely Sherebi'ah with his sons and kinsmen, eighteen;
18 Trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 also Hashabi'ah and with him Jeshai'ah of the sons of Merar'i, with his kinsmen and their sons, twenty;
19 e a Hasabias e, com ele, Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 besides two hundred and twenty of the temple servants, whom David and his officials had set apart to attend the Levites. These were all mentioned by name.
20 e dos servidores do templo, que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados nominalmente.
21 Then I proclaimed a fast there, at the river Aha'va, that we might humble ourselves before our God, to seek from him a straight way for ourselves, our children, and all our goods.
21 Então, apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos perante o nosso Deus, para lhe pedirmos jornada feliz para nós, para nossos filhos e para tudo o que era nosso.
22 For I was ashamed to ask the king for a band of soldiers and horsemen to protect us against the enemy on our way; since we had told the king, "The hand of our God is for good upon all that seek him, and the power of his wrath is against all that forsake him."
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porquanto já lhe havíamos dito: A boa mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas a sua força e a sua ira, contra todos os que o abandonam.
23 So we fasted and besought our God for this, and he listened to our entreaty.
23 Nós, pois, jejuamos e pedimos isto ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Then I set apart twelve of the leading priests: Sherebi'ah, Hashabi'ah, and ten of their kinsmen with them.
24 Então, separei doze dos principais, isto é, Serebias, Hasabias e dez dos seus irmãos.
25 And I weighed out to them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his lords and all Israel there present had offered;
25 Pesei-lhes a prata, e o ouro, e os utensílios que eram a contribuição para a casa de nosso Deus, a qual ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que se achou ali.
26 I weighed out into their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels worth a hundred talents, and a hundred talents of gold,
26 Entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata e, em objetos de prata, cem talentos, além de cem talentos de ouro;
27 twenty bowls of gold worth a thousand darics, and two vessels of fine bright bronze as precious as gold.
27 e vinte taças de ouro de mil daricos e dois objetos de lustroso e fino bronze, tão precioso como ouro.
28 And I said to them, "You are holy to the LORD, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers.
28 Disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor , e santos são estes objetos, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária ao Senhor , Deus de vossos pais.
29 Guard them and keep them until you weigh them before the chief priests and the Levites and the heads of fathers' houses in Israel at Jerusalem, within the chambers of the house of the LORD."
29 Vigiai-os e guardai-os até que os peseis na presença dos principais sacerdotes, e dos levitas, e dos cabeças de famílias de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 So the priests and the Levites took over the weight of the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem, to the house of our God.
30 Então, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, do ouro e dos objetos, para trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 Then we departed from the river Aha'va on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem; the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and from ambushes by the way.
31 Partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a boa mão do nosso Deus estava sobre nós e livrou-nos das mãos dos inimigos e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 We came to Jerusalem, and there we remained three days.
32 Chegamos a Jerusalém e repousamos ali três dias.
33 On the fourth day, within the house of our God, the silver and the gold and the vessels were weighed into the hands of Mer'emoth the priest, son of Uri'ah, and with him was Elea'zar the son of Phin'ehas, and with them were the Levites, Jo'zabad the son of Jeshua and No-adi'ah the son of Bin'nui.
33 No quarto dia, pesamos, na casa do nosso Deus, a prata, o ouro, os objetos e os entregamos a Meremote, filho do sacerdote Urias; com ele estava Eleazar, filho de Fineias, e, com eles, Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas;
34 The whole was counted and weighed, and the weight of everything was recorded.
34 tudo foi contado e pesado, e o peso total, imediatamente registrado.
35 At that time those who had come from captivity, the returned exiles, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and as a sin offering twelve he-goats; all this was a burnt offering to the LORD.
35 Os exilados que vieram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes; tudo em holocausto ao Senhor .
36 They also delivered the king's commissions to the king's satraps and to the governors of the province Beyond the River; and they aided the people and the house of God.
36 Então, deram as ordens do rei aos seus sátrapas e aos governadores deste lado do Eufrates; e estes ajudaram o povo na reconstrução da Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.