Deuteronômio 27

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep all the commandment which I command you this day.
1 Moisés, junto com as autoridades de Israel, deu ao povo as seguintes ordens: — Obedeçam a todos esses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
2 And on the day you pass over the Jordan to the land which the LORD your God gives you, you shall set up large stones, and plaster them with plaster;
2 Depois de atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, levantem pedras grandes, pintem com cal
3 and you shall write upon them all the words of this law, when you pass over to enter the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
3 e escrevam nelas todas essas leis e mandamentos. Vocês vão entrar na terra boa e rica que o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, está dando a vocês, conforme prometeu.
4 And when you have passed over the Jordan, you shall set up these stones, concerning which I command you this day, on Mount Ebal, and you shall plaster them with plaster.
4 Quando isso acontecer, e vocês estiverem no outro lado do rio Jordão, levantem estas pedras no monte Ebal, como estou mandando hoje, e as pintem com cal.
5 And there you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones; you shall lift up no iron tool upon them.
5 Construam ali um altar ao Senhor , nosso Deus, usando pedras que não tenham sido cortadas com ferramentas.
6 You shall build an altar to the LORD your God of unhewn stones; and you shall offer burnt offerings on it to the LORD your God;
6 Escolham pedras brutas para construírem o altar e sobre ele ofereçam ao Senhor sacrifícios que serão completamente queimados
7 and you shall sacrifice peace offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before the LORD your God.
7 e ofertas de paz. Comam dos sacrifícios e alegrem-se ali na presença de Deus, o Senhor .
8 And you shall write upon the stones all the words of this law very plainly."
8 Nas pedras pintadas escrevam com cuidado todas as palavras da lei de Deus.
9 And Moses and the Levitical priests said to all Israel, "Keep silence and hear, O Israel: this day you have become the people of the LORD your God.
9 Então Moisés, junto com os sacerdotes levitas , disse a todos os israelitas: — Povo de Israel, fique quieto e preste atenção! Hoje vocês se tornaram o povo do
10 You shall therefore obey the voice of the LORD your God, keeping his commandments and his statutes, which I command you this day."
10 Portanto, obedeçam a tudo o que ele mandar e cumpram todos os mandamentos e todas as leis que eu estou dando a vocês hoje.
11 And Moses charged the people the same day, saying,
11 Nesse mesmo dia Moisés disse ao povo de Israel:
12 "When you have passed over the Jordan, these shall stand upon Mount Ger'izim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Is'sachar, Joseph, and Benjamin.
12 — Depois que tiverem atravessado o rio Jordão, vocês serão abençoados do alto do monte Gerizim. Ficarão nesse monte as seguintes tribos : Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 And these shall stand upon Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zeb'ulun, Dan, and Naph'tali.
13 As maldições serão ditas do monte Ebal, e ali ficarão as seguintes tribos: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 And the Levites shall declare to all the men of Israel with a loud voice:
14 Os levitas falarão bem alto a todo o povo, assim:
15 "`Cursed be the man who makes a graven or molten image, an abomination to the LORD, a thing made by the hands of a craftsman, and sets it up in secret.' And all the people shall answer and say, `Amen.'
15 — “Maldito seja aquele que fizer imagens de pedra, de madeira ou de metal, para adorá-las em segredo; o Senhor detesta a idolatria!” E o povo responderá: “ Amém !”
16 "`Cursed be he who dishonors his father or his mother.' And all the people shall say, `Amen.'
16 — “Maldito seja aquele que desrespeitar o pai ou a mãe!” E o povo responderá: “Amém!”
17 "`Cursed be he who removes his neighbor's landmark.' And all the people shall say, `Amen.'
17 — “Maldito seja aquele que mudar de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho!” E o povo responderá: “Amém!”
18 "`Cursed be he who misleads a blind man on the road.' And all the people shall say, `Amen.'
18 — “Maldito seja aquele que fizer um cego errar o caminho!” E o povo responderá: “Amém!”
19 "`Cursed be he who perverts the justice due to the sojourner, the fatherless, and the widow.' And all the people shall say, `Amen.'
19 — “Maldito seja aquele que não respeitar os direitos dos estrangeiros, dos órfãos e das viúvas!” E o povo responderá: “Amém!”
20 "`Cursed be he who lies with his father's wife, because he has uncovered her who is his father's.' And all the people shall say, `Amen.'
20 — “Maldito seja aquele que tiver relações com uma das mulheres do pai, pois isso é uma vergonha para o pai!” E o povo responderá: “Amém!”
21 "`Cursed be he who lies with any kind of beast.' And all the people shall say, `Amen.'
21 — “Maldito seja aquele que tiver relações com um animal!” E o povo responderá: “Amém!”
22 "`Cursed be he who lies with his sister, whether the daughter of his father or the daughter of his mother.' And all the people shall say, `Amen.'
22 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a irmã, seja irmã por parte de pai e mãe ou somente por parte de pai!” E o povo responderá: “Amém!”
23 "`Cursed be he who lies with his mother-in-law.' And all the people shall say, `Amen.'
23 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a sogra!” E o povo responderá: “Amém!”
24 "`Cursed be he who slays his neighbor in secret.' And all the people shall say, `Amen.'
24 — “Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!” E o povo responderá: “Amém!”
25 "`Cursed be he who takes a bribe to slay an innocent person.' And all the people shall say, `Amen.'
25 — “Maldito seja aquele que receber dinheiro para matar uma pessoa inocente!” E o povo responderá: “Amém!”
26 "`Cursed be he who does not confirm the words of this law by doing them.' And all the people shall say, `Amen.'
26 — “Maldito seja aquele que não obedecer a essas leis de Deus!” E o povo responderá: “Amém!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.