Deuteronômio 22

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 "You shall not see your brother's ox or his sheep go astray, and withhold your help from them; you shall take them back to your brother.
1 Se vires extraviado o boi ou a ovelha de teu irmão, não te desviaras mas reconduzi-los-ás ao teu irmão.
2 And if he is not near you, or if you do not know him, you shall bring it home to your house, and it shall be with you until your brother seeks it; then you shall restore it to him.
2 Se este habitar longe, ou se não o conheceres, levarás o animal para a tua casa e ele aí ficará até que seja reclamado pelo teu irmão: então lho entregarás.
3 And so you shall do with his ass; so you shall do with his garment; so you shall do with any lost thing of your brother's, which he loses and you find; you may not withhold your help.
3 O mesmo farás com o seu jumento, com o seu manto e com qualquer objeto perdido por teu irmão e encontrado por ti. Não te desviarás desse objeto.
4 You shall not see your brother's ass or his ox fallen down by the way, and withhold your help from them; you shall help him to lift them up again.
4 Se vires o jumento ou o, boi de teu irmão caídos no caminho, não voltarás os olhos para o lado, mas ajudá-lo-ás a levantá-los.
5 "A woman shall not wear anything that pertains to a man, nor shall a man put on a woman's garment; for whoever does these things is an abomination to the LORD your God.
5 A mulher não se vestirá de homem, nem o homem se vestirá de mulher: aquele que o fizer será abominável diante do Senhor, seu Deus.
6 "If you chance to come upon a bird's nest, in any tree or on the ground, with young ones or eggs and the mother sitting upon the young or upon the eggs, you shall not take the mother with the young;
6 Se encontrares no caminho, sobre uma árvore ou na terra, o ninho de uma ave, e a mãe posta sobre os filhotes ou sobre os ovos, não a apanharás com os filhotes.
7 you shall let the mother go, but the young you may take to yourself; that it may go well with you, and that you may live long.
7 Deixarás partir a mãe e só tomarás os filhotes, para que se prolonguem os teus dias felizes.
8 "When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, that you may not bring the guilt of blood upon your house, if any one fall from it.
8 Quando construíres uma casa nova, farás uma balaustrada em volta do teto, para que não se derrame sangue sobre a tua casa, se viesse alguém a cair lá de cima.
9 "You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, lest the whole yield be forfeited to the sanctuary, the crop which you have sown and the yield of the vineyard.
9 Não semearás em tua vinha várias espécies de sementes, para que se não considere tudo consagrado: o grão semeado e o produto da vinha.
10 You shall not plow with an ox and an ass together.
10 Não lavrarás com um boi e um jumento atrelados juntos.
11 You shall not wear a mingled stuff, wool and linen together.
11 Não trarás sobre ti uma veste de diferentes tecidos: lã e linho misturados.
12 "You shall make yourself tassels on the four corners of your cloak with which you cover yourself.
12 Porás no manto com que te cobrires borlas nos seus quatro cantos.
13 "If any man takes a wife, and goes in to her, and then spurns her,
13 Se um homem, depois de ter desposado uma mulher e a ter conhecido, vier a odiá-la,
14 and charges her with shameful conduct, and brings an evil name upon her, saying, `I took this woman, and when I came near her, I did not find in her the tokens of virginity,'
14 e, imputando-lhe faltas desonrosas, se puser a difamá-la, dizendo: desposei esta mulher e, ao aproximar-me dela, descobri que ela não era virgem,
15 then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the tokens of her virginity to the elders of the city in the gate;
15 então o pai e a mãe da donzela tomarão as provas de sua virgindade e as apresentarão aos anciães da cidade, à porta.
16 and the father of the young woman shall say to the elders, `I gave my daughter to this man to wife, and he spurns her;
16 O pai dirá aos anciães: dei minha filha por mulher a este homem, mas porque ele lhe tem aversão,
17 and lo, he has made shameful charges against her, saying, "I did not find in your daughter the tokens of virginity." And yet these are the tokens of my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of the city.
17 eis que agora lhe imputa faltas desonrosas, pretendendo não ter encontrado nela as marcas da virgindade. Ora, eis aqui as provas da virgindade de minha filha. E estenderão diante dos anciãos da cidade a veste de sua filha.
18 Then the elders of that city shall take the man and whip him;
18 E os anciãos da cidade tomarão aquele homem e fá-lo-ão castigar,
19 and they shall fine him a hundred shekels of silver, and give them to the father of the young woman, because he has brought an evil name upon a virgin of Israel; and she shall be his wife; he may not put her away all his days.
19 impondo-lhe, além disso, uma multa, de cem siclos de prata, que eles darão ao pai da jovem em reparação da calúnia levantada contra uma virgem de Israel. E ela continuará sua mulher sem que ele jamais possa repudiá-la.
20 But if the thing is true, that the tokens of virginity were not found in the young woman,
20 Se, porém, o fato for verídico e não se tiverem comprovado as marcas de virgindade da jovem,
21 then they shall bring out the young woman to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has wrought folly in Israel by playing the harlot in her father's house; so you shall purge the evil from the midst of you.
21 esta será conduzida ao limiar da casa paterna, e os habitantes de sua cidade a apedrejarão até que morra, porque cometeu uma infâmia em Israel, prostituindo-se na casa de seu pai. Assim, tirarás o mal do meio de ti.
22 "If a man is found lying with the wife of another man, both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman; so you shall purge the evil from Israel.
22 Se se encontrar um homem dormindo com uma mulher casada, todos os dois deverão morrer: o homem que dormiu com a mulher, e esta da mesma forma. Assim, tirarás o mal do meio de ti.
23 "If there is a betrothed virgin, and a man meets her in the city and lies with her,
23 Se uma virgem se tiver casado, e um homem, encontrando-a na cidade, dormir com ela,
24 then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones, the young woman because she did not cry for help though she was in the city, and the man because he violated his neighbor's wife; so you shall purge the evil from the midst of you.
24 conduzireis um e outro à porta da cidade e os apedrejareis até que morram: a donzela, porque, estando na cidade, não gritou, e o homem por ter violado a mulher do seu próximo. Assim, tirarás o mal do meio de ti.
25 "But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
25 Mas se foi no campo que o homem encontrou a jovem e lhe fez violência para dormir com ela, nesse caso só ele deverá morrer,
26 But to the young woman you shall do nothing; in the young woman there is no offense punishable by death, for this case is like that of a man attacking and murdering his neighbor;
26 e nada fareis à jovem, que não cometeu uma falta digna de morte, porque é um caso similar ao do homem que se atira sobre o seu próximo e o mata:
27 because he came upon her in the open country, and though the betrothed young woman cried for help there was no one to rescue her.
27 foi no campo que o homem a encontrou; a jovem gritou, mas não havia ninguém que a socorresse.
28 "If a man meets a virgin who is not betrothed, and seizes her and lies with her, and they are found,
28 Se um homem encontrar uma jovem virgem, que não seja casada, e, tomando-a, dormir com ela, e forem apanhados,
29 then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her; he may not put her away all his days.
29 esse homem dará ao pai da jovem cinqüenta siclos de prata, e ela tornar-se-á sua mulher. Como a deflorou, não poderá repudiá-la em todos os dias de sua vida.
30 "A man shall not take his father's wife, nor shall he uncover her who is his father's.
30 Ninguém desposará a mulher de seu pai, nem levantará a cobertura do leito paterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.