Deuteronômio 22

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 "You shall not see your brother's ox or his sheep go astray, and withhold your help from them; you shall take them back to your brother.
1 — Se você notar que um boi ou uma ovelha de seu compatriota se extraviou, não se omita, mas, sem falta, leve os animais de volta ao dono.
2 And if he is not near you, or if you do not know him, you shall bring it home to your house, and it shall be with you until your brother seeks it; then you shall restore it to him.
2 Se este não for o seu vizinho ou for alguém que você não conhece, leve os animais para casa e fique com eles até que o dono venha buscá-los; então você os entregará a ele.
3 And so you shall do with his ass; so you shall do with his garment; so you shall do with any lost thing of your brother's, which he loses and you find; you may not withhold your help.
3 Faça o mesmo com o jumento, com a roupa, ou com qualquer outra coisa que o seu compatriota perder e que você achar; você não pode se omitir.
4 You shall not see your brother's ass or his ox fallen down by the way, and withhold your help from them; you shall help him to lift them up again.
4 — Se você enxergar o jumento ou o boi que pertence ao seu compatriota caído no caminho, não se omita; sem falta ajude-o a levantar o animal.
5 "A woman shall not wear anything that pertains to a man, nor shall a man put on a woman's garment; for whoever does these things is an abomination to the LORD your God.
5 — A mulher não deve usar roupa de homem, e o homem não deve vestir roupa de mulher, pois quem faz isso é abominável ao Senhor , seu Deus.
6 "If you chance to come upon a bird's nest, in any tree or on the ground, with young ones or eggs and the mother sitting upon the young or upon the eggs, you shall not take the mother with the young;
6 — Se, no caminho, você encontrar um ninho de ave, em alguma árvore ou no chão, com passarinhos ou ovos, e a mãe sobre os passarinhos ou sobre os ovos, não pegue a mãe com os filhotes.
7 you shall let the mother go, but the young you may take to yourself; that it may go well with you, and that you may live long.
7 Você pode ficar com os filhotes, mas deixe a mãe ir, livremente, para que tudo vá bem com você, e para que você prolongue os seus dias.
8 "When you build a new house, you shall make a parapet for your roof, that you may not bring the guilt of blood upon your house, if any one fall from it.
8 — Quando você construir uma casa nova, faça um parapeito no terraço, para que você não traga culpa de sangue sobre a casa, se alguém de algum modo cair do terraço.
9 "You shall not sow your vineyard with two kinds of seed, lest the whole yield be forfeited to the sanctuary, the crop which you have sown and the yield of the vineyard.
9 — Não plante outra semente na sua vinha, para que não se profane toda a produção, tanto da vinha quanto da semente que você plantou.
10 You shall not plow with an ox and an ass together.
10 — Não lavre a terra com junta de boi e jumento.
11 You shall not wear a mingled stuff, wool and linen together.
11 — Não vista roupa feita de pano de lã e linho misturados.
12 "You shall make yourself tassels on the four corners of your cloak with which you cover yourself.
12 — Coloque franjas nos quatro cantos do manto que você usa.
13 "If any man takes a wife, and goes in to her, and then spurns her,
13 — Se um homem casar com uma mulher, e, depois de ter tido relações com ela, passar a odiá-la,
14 and charges her with shameful conduct, and brings an evil name upon her, saying, `I took this woman, and when I came near her, I did not find in her the tokens of virginity,'
14 e lhe atribuir atos vergonhosos, e a difamar, dizendo: “Casei com esta mulher e, quando tive relações com ela, descobri que não era virgem”,
15 then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the tokens of her virginity to the elders of the city in the gate;
15 então o pai e a mãe da moça levarão as provas da virgindade da moça aos anciãos da cidade, junto ao portão.
16 and the father of the young woman shall say to the elders, `I gave my daughter to this man to wife, and he spurns her;
16 O pai da moça dirá aos anciãos: “Dei minha filha por mulher a este homem, porém ele passou a odiá-la.
17 and lo, he has made shameful charges against her, saying, "I did not find in your daughter the tokens of virginity." And yet these are the tokens of my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of the city.
17 Eis que lhe atribuiu atos vergonhosos, dizendo: ‘Descobri que a sua filha não era virgem.’ Mas aqui estão as provas da virgindade de minha filha.” E estenderão a roupa dela diante dos anciãos da cidade,
18 Then the elders of that city shall take the man and whip him;
18 os quais pegarão o homem, o açoitarão
19 and they shall fine him a hundred shekels of silver, and give them to the father of the young woman, because he has brought an evil name upon a virgin of Israel; and she shall be his wife; he may not put her away all his days.
19 e o condenarão a pagar cem barras de prata ao pai da moça, porque difamou uma virgem de Israel. Ela ficará sendo mulher dele, e ele não poderá mandá-la embora durante a sua vida.
20 But if the thing is true, that the tokens of virginity were not found in the young woman,
20 — Porém, se isso for verdade, ou seja, se ficar provado que a moça não era virgem,
21 then they shall bring out the young woman to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has wrought folly in Israel by playing the harlot in her father's house; so you shall purge the evil from the midst of you.
21 então a levarão à porta da casa de seu pai, e os homens de sua cidade a apedrejarão até que morra, pois cometeu um ato infame em Israel, prostituindo-se na casa de seu pai. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês.
22 "If a man is found lying with the wife of another man, both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman; so you shall purge the evil from Israel.
22 — Se um homem for encontrado deitado com uma mulher que tem marido, ambos devem ser mortos, o homem que se deitou com a mulher e a mulher. Assim vocês eliminarão o mal de Israel.
23 "If there is a betrothed virgin, and a man meets her in the city and lies with her,
23 — Se uma moça virgem tiver casamento contratado, e outro homem a encontrar na cidade e tiver relações com ela,
24 then you shall bring them both out to the gate of that city, and you shall stone them to death with stones, the young woman because she did not cry for help though she was in the city, and the man because he violated his neighbor's wife; so you shall purge the evil from the midst of you.
24 vocês devem trazer ambos ao portão daquela cidade e apedrejá-los até que morram; a moça, porque não gritou por socorro, estando na cidade, e o homem, porque humilhou a mulher do seu próximo. Assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês.
25 "But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
25 — Porém, se um homem, no campo, encontrar uma moça que tem casamento contratado, e a forçar, e tiver relações com ela, então morrerá só o homem que teve relações com ela;
26 But to the young woman you shall do nothing; in the young woman there is no offense punishable by death, for this case is like that of a man attacking and murdering his neighbor;
26 à moça vocês não devem fazer nada; ela não tem culpa de morte, porque este caso é semelhante ao do homem que se levanta contra o seu próximo e lhe tira a vida.
27 because he came upon her in the open country, and though the betrothed young woman cried for help there was no one to rescue her.
27 Pois o homem encontrou a moça no campo; a moça que tinha o casamento contratado gritou, e não houve quem a livrasse.
28 "If a man meets a virgin who is not betrothed, and seizes her and lies with her, and they are found,
28 — Se um homem encontrar uma moça virgem, que não tem casamento contratado, e a pegar à força, e tiver relações com ela, e eles forem apanhados,
29 then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her; he may not put her away all his days.
29 então o homem que teve relações com ela pagará ao pai da moça cinquenta barras de prata; e, uma vez que a humilhou, terá de recebê-la por esposa; não poderá mandá-la embora durante a sua vida.
30 "A man shall not take his father's wife, nor shall he uncover her who is his father's.
30 — Nenhum homem terá relações com a sua madrasta e não profanará o leito de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.