Deuteronômio 18

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 "The Levitical priests, that is, all the tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the offerings by fire to the LORD, and his rightful dues.
1 Os sacerdotes levíticos e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança com Israel: alimentar-se-ão dos sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor, que é a sua parte
2 They shall have no inheritance among their brethren; the LORD is their inheritance, as he promised them.
2 Não terão herança entre seus irmãos: o Senhor mesmo é a sua herança, como ele lhes disse.
3 And this shall be the priests' due from the people, from those offering a sacrifice, whether it be ox or sheep: they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
3 Este é o direito devido aos sacerdotes pelo povo, por aqueles que oferecerem em sacrifício um boi ou uma ovelha: darão ao sacerdote a espádua, as mandíbulas e o estômago.
4 The first fruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
4 Dar-lhe-ás as primícias de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, e as primícias da lã de tuas ovelhas.
5 For the LORD your God has chosen him out of all your tribes, to stand and minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
5 Porque o Senhor, teu Deus, escolheu-o dentre todas as tribos, ele e seus filhos, para estar diante do Senhor e oficiar perpetuamente em nome do Senhor.
6 "And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel, where he lives--and he may come when he desires--to the place which the LORD will choose,
6 Quando um levita vier de uma cidade situada em qualquer ponto de Israel,, dirigindo-se espontaneamente ao lugar escolhido pelo Senhor,
7 then he may minister in the name of the LORD his God, like all his fellow-Levites who stand to minister there before the LORD.
7 para oficiar em nome do Senhor, seu Deus, como todos, os seus irmãos levitas que nesse tempo assistem diante do Senhor,
8 They shall have equal portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony.
8 receberá a mesma porção dos alimentos que os outros, independentemente do produto da venda de seu patrimônio.
9 "When you come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations.
9 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, não te porás a imitar as práticas abomináveis da gente daquele terra.
10 There shall not be found among you any one who burns his son or his daughter as an offering, any one who practices divination, a soothsayer, or an augur, or a sorcerer,
10 Não se ache no meio de ti quem faça passar pelo fogo seu filho ou sua filha, nem quem se dê à adivinhação, à astrologia, aos agouros, ao feiticismo,
11 or a charmer, or a medium, or a wizard, or a necromancer.
11 à magia, ao espiritismo, à adivinhação ou â invocação dos mortos,
12 For whoever does these things is an abomination to the LORD; and because of these abominable practices the LORD your God is driving them out before you.
12 porque o Senhor, teu Deus, abomina aqueles que se dão a essas práticas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, teu Deus, expulsa diante de ti essas nações.
13 You shall be blameless before the LORD your God.
13 Serás inteiramente do Senhor, teu Deus.
14 For these nations, which you are about to dispossess, give heed to soothsayers and to diviners; but as for you, the LORD your God has not allowed you so to do.
14 As nações que vais despojar ouvem os agoureiros e os adivinhos; a ti, porém, o Senhor, teu Deus, não o permite.
15 "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brethren--him you shall heed--
15 O Senhor, teu Deus, te suscitará dentre os teus irmãos um profeta como eu: é a ele que devereis ouvir.
16 just as you desired of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, `Let me not hear again the voice of the LORD my God, or see this great fire any more, lest I die.'
16 Foi o que tu mesmo pediste ao Senhor, teu Deus, em Horeb, quando lhe disseste no dia da assembléia: Oh! Não ouça eu mais a voz do Senhor, meu Deus, nem torne a ver mais esse fogo ardente, para que eu não morra!
17 And the LORD said to me, `They have rightly said all that they have spoken.
17 E o Senhor disse-me: está muito bem o que disseram;
18 I will raise up for them a prophet like you from among their brethren; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
18 eu lhes suscitarei um profeta como tu dentre seus irmãos: pôr-lhe-ei minhas palavras na boca, e ele lhes fará conhecer as minhas. ordens.
19 And whoever will not give heed to my words which he shall speak in my name, I myself will require it of him.
19 Mas ao que recusar ouvir o que ele disser de minha parte, pedir-lhe-ei contas disso.
20 But the prophet who presumes to speak a word in my name which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.'
20 o profeta que tiver a audácia de proferir em meu nome uma palavra que eu lhe não mandei dizer, ou que se atrever a falar em nome de outros deuses, será morto.
21 And if you say in your heart, `How may we know the word which the LORD has not spoken?'--
21 Se disseres a ti mesmo: como posso eu distinguir a palavra que não vem do Senhor?
22 when a prophet speaks in the name of the LORD, if the word does not come to pass or come true, that is a word which the LORD has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously, you need not be afraid of him.
22 Quando o profeta tiver falado em nome do Senhor, se o que ele disse não se realizar, é que essa palavra não veio do Senhor. O profeta falou presunçosamente. Não o temas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.