Deuteronômio 18
Revised Standard Version (RSV) vs ACF
1 "The Levitical priests, that is, all the tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the offerings by fire to the LORD, and his rightful dues.
1 Os sacerdotes levitas, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; das ofertas queimadas do SENHOR e da sua herança comerão.
2 They shall have no inheritance among their brethren; the LORD is their inheritance, as he promised them.
2 Por isso não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 And this shall be the priests' due from the people, from those offering a sacrifice, whether it be ox or sheep: they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja boi ou gado miúdo; que darão ao sacerdote a espádua e as queixadas e o bucho.
4 The first fruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 For the LORD your God has chosen him out of all your tribes, to stand and minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu de todas as tuas tribos, para que assista e sirva no nome do Senhor, ele e seus filhos, todos os dias.
6 "And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel, where he lives--and he may come when he desires--to the place which the LORD will choose,
6 E, quando chegar um levita de alguma das tuas portas, de todo o Israel, onde habitar; e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu;
7 then he may minister in the name of the LORD his God, like all his fellow-Levites who stand to minister there before the LORD.
7 E servir no nome do Senhor seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 They shall have equal portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony.
8 Igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.
9 "When you come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to follow the abominable practices of those nations.
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daquelas nações.
10 There shall not be found among you any one who burns his son or his daughter as an offering, any one who practices divination, a soothsayer, or an augur, or a sorcerer,
10 Entre ti não se achará quem faça passar pelo fogo a seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 or a charmer, or a medium, or a wizard, or a necromancer.
11 Nem encantador, nem quem consulte a um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 For whoever does these things is an abomination to the LORD; and because of these abominable practices the LORD your God is driving them out before you.
12 Pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor; e por estas abominações o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 You shall be blameless before the LORD your God.
13 Perfeito serás, como o Senhor teu Deus.
14 For these nations, which you are about to dispossess, give heed to soothsayers and to diviners; but as for you, the LORD your God has not allowed you so to do.
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor teu Deus não permitiu tal coisa.
15 "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brethren--him you shall heed--
15 O Senhor teu Deus te levantará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 just as you desired of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, `Let me not hear again the voice of the LORD my God, or see this great fire any more, lest I die.'
16 Conforme a tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor teu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 And the LORD said to me, `They have rightly said all that they have spoken.
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 I will raise up for them a prophet like you from among their brethren; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
18 Eis lhes suscitarei um profeta do meio de seus irmãos, como tu, e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 And whoever will not give heed to my words which he shall speak in my name, I myself will require it of him.
19 E será que qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 But the prophet who presumes to speak a word in my name which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that same prophet shall die.'
20 Porém o profeta que tiver a presunção de falar alguma palavra em meu nome, que eu não lhe tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 And if you say in your heart, `How may we know the word which the LORD has not spoken?'--
21 E, se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 when a prophet speaks in the name of the LORD, if the word does not come to pass or come true, that is a word which the LORD has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously, you need not be afraid of him.
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor, e essa palavra não se cumprir, nem suceder assim; esta é palavra que o Senhor não falou; com soberba a falou aquele profeta; não tenhas temor dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.