Deuteronômio 16

Revised Standard Version (RSV) vs BKJ

Sair da comparação
1 "Observe the month of Abib, and keep the passover to the LORD your God; for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
1 Observa o mês de Abibe, e celebra a Páscoa ao SENHOR teu Deus; pois no mês de Abibe o SENHOR teu Deus te tirou do Egito, à noite.
2 And you shall offer the passover sacrifice to the LORD your God, from the flock or the herd, at the place which the LORD will choose, to make his name dwell there.
2 Portanto, sacrificarás a Páscoa ao SENHOR teu Deus, do gado e do rebanho, no lugar que o SENHOR escolher para ali colocar o seu nome.
3 You shall eat no leavened bread with it; seven days you shall eat it with unleavened bread, the bread of affliction--for you came out of the land of Egypt in hurried flight--that all the days of your life you may remember the day when you came out of the land of Egypt.
3 Com ela não comerás pão levedado; sete dias comerás com ela pães ázimos, o pão da aflição; porque saíste da terra do Egito apressadamente; para que possas te lembrar do dia em que saíste da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 No leaven shall be seen with you in all your territory for seven days; nor shall any of the flesh which you sacrifice on the evening of the first day remain all night until morning.
4 E por sete dias não haverá pão levedado contigo em todos os teus termos; e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde, permanecerá toda a noite até pela manhã.
5 You may not offer the passover sacrifice within any of your towns which the LORD your God gives you;
5 Não poderás sacrificar a Páscoa dentro de qualquer das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá;
6 but at the place which the LORD your God will choose, to make his name dwell in it, there you shall offer the passover sacrifice, in the evening at the going down of the sun, at the time you came out of Egypt.
6 mas no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, ali sacrificarás a Páscoa à tarde, ao pôr do sol, na ocasião em que saíste do Egito.
7 And you shall boil it and eat it at the place which the LORD your God will choose; and in the morning you shall turn and go to your tents.
7 E a assarás e a comerás no lugar que o SENHOR teu Deus escolher, e voltarás pela manhã e irás às tuas tendas.
8 For six days you shall eat unleavened bread; and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the LORD your God; you shall do no work on it.
8 Seis dias comerás pães ázimos, e no sétimo dia haverá uma assembleia solene ao SENHOR teu Deus; então não trabalharás.
9 "You shall count seven weeks; begin to count the seven weeks from the time you first put the sickle to the standing grain.
9 Sete semanas contarás; começarás a contar as sete semanas a partir do momento em que começares a pôr a foice no grão.
10 Then you shall keep the feast of weeks to the LORD your God with the tribute of a freewill offering from your hand, which you shall give as the LORD your God blesses you;
10 E guardarás a festa das semanas ao SENHOR teu Deus, com um tributo de oferta voluntária da tua mão, que darás ao SENHOR teu Deus, conforme o SENHOR teu Deus te tiver abençoado;
11 and you shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter, your manservant and your maidservant, the Levite who is within your towns, the sojourner, the fatherless, and the widow who are among you, at the place which the LORD your God will choose, to make his name dwell there.
11 e te alegrarás diante do SENHOR teu Deus, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome.
12 You shall remember that you were a slave in Egypt; and you shall be careful to observe these statutes.
12 E te lembrarás de que foste servo no Egito, e observarás e cumprirás esses estatutos.
13 "You shall keep the feast of booths seven days, when you make your ingathering from your threshing floor and your wine press;
13 Guardarás a festa dos tabernáculos durante sete dias, depois que tiveres recolhido do teu grão e do teu vinho;
14 you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter, your manservant and your maidservant, the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow who are within your towns.
14 e te alegrarás em tua festa, tu e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas.
15 For seven days you shall keep the feast to the LORD your God at the place which the LORD will choose; because the LORD your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you will be altogether joyful.
15 Sete dias guardarás uma festa solene ao SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR escolher; porque o SENHOR teu Deus te abençoará em todo o teu incremento, e em todas as obras das tuas mãos, portanto certamente te alegrarás.
16 "Three times a year all your males shall appear before the LORD your God at the place which he will choose: at the feast of unleavened bread, at the feast of weeks, and at the feast of booths. They shall not appear before the LORD empty-handed;
16 Três vezes ao ano, todos os teus homens comparecerão diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher; na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; e não aparecerão vazios diante do SENHOR.
17 every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which he has given you.
17 Todo homem dará o que é capaz, conforme a bênção do SENHOR teu Deus, que ele lhe der.
18 "You shall appoint judges and officers in all your towns which the LORD your God gives you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.
18 Porás juízes e oficiais em todas as tuas portas, que o SENHOR teu Deus te der, entre as tuas tribos, e eles julgarão o povo com juízo de justiça.
19 You shall not pervert justice; you shall not show partiality; and you shall not take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and subverts the cause of the righteous.
19 Não perverterás o juízo; não farás acepção de pessoas, nem tomarás um presente, porque um presente cega os olhos do sábio, e perverte as palavras do justo.
20 Justice, and only justice, you shall follow, that you may live and inherit the land which the LORD your God gives you.
20 Aquilo que é totalmente justo seguirás, para que vivas e herdes a terra que o SENHOR teu Deus te dá.
21 "You shall not plant any tree as an Ashe'rah beside the altar of the LORD your God which you shall make.
21 Não plantarás um bosque de árvores perto do altar do SENHOR teu Deus, que fizeres para ti.
22 And you shall not set up a pillar, which the LORD your God hates.
22 Tampouco erigirás qualquer imagem, que o SENHOR teu Deus odeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.