Deuteronômio 14

Revised Standard Version (RSV) vs BKJ

Sair da comparação
1 "You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
1 Vós sois os filhos do SENHOR vosso Deus; não vos ferireis, nem fareis nenhuma calvície entre os teus olhos pelos mortos.
2 For you are a people holy to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, out of all the peoples that are on the face of the earth.
2 Porque tu és um povo santo para o SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que sejas um povo peculiar para ele, acima de todas as nações que estão sobre a terra.
3 "You shall not eat any abominable thing.
3 Não comerás nada abominável.
4 These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, as ovelhas, e as cabras,
5 the hart, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain-sheep.
5 o veado, e o cervo, e o gamo, a cabra montês, e o antílope adax, o boi silvestre e o carneiro montês.
6 Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two, and chews the cud, among the animals, you may eat.
6 E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis.
7 Yet of those that chew the cud or have the hoof cloven you shall not eat these: the camel, the hare, and the rock badger, because they chew the cud but do not part the hoof, are unclean for you.
7 No entanto estes não comereis entre os que remoem ou ruminam ou entre os que dividem o casco fendido: como o camelo, a lebre e o coelho; pois eles ruminam, mas seu casco não é dividido; portanto, eles são imundos para vós.
8 And the swine, because it parts the hoof but does not chew the cud, is unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
8 E os porcos, porque seu casco é dividido, mas eles não remoem nem ruminam, são imundos para vós; não comereis a sua carne, nem tocareis em seus cadáveres.
9 "Of all that are in the waters you may eat these: whatever has fins and scales you may eat.
9 Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;
10 And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
10 e tudo o que não tiver barbatanas e escamas não podereis comer; será imundo para vós.
11 "You may eat all clean birds.
11 De todas as aves limpas comereis.
12 But these are the ones which you shall not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
12 Mas estas são as que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 the buzzard, the kite, after their kinds;
13 e o abutre, o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie,
14 every raven after its kind;
14 e todo o corvo segundo a sua espécie,
15 the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk, after their kinds;
15 e a coruja, e o falcão noturno, e gaivota e o gavião, segundo a sua espécie,
16 the little owl and the great owl, the water hen
16 e o bufo, e a coruja, e o cisne,
17 and the pelican, the carrion vulture and the cormorant,
17 e o pelicano, e o abutre, e o cormorão,
18 the stork, the heron, after their kinds; the hoopoe and the bat.
18 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 And all winged insects are unclean for you; they shall not be eaten.
19 E todo animal rastejante que voa é imundo para vós; não devereis comê-los.
20 All clean winged things you may eat.
20 Mas de todas as aves limpas podereis comer.
21 "You shall not eat anything that dies of itself; you may give it to the alien who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a people holy to the LORD your God. "You shall not boil a kid in its mother's milk.
21 Não comereis de qualquer animal que tenha morrido naturalmente, tu o darás ao estrangeiro que estiver dentro de tuas portas, para que possa comê-lo; ou poderás vendê-lo a um estrangeiro, pois és um povo santo para o SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua mãe.
22 "You shall tithe all the yield of your seed, which comes forth from the field year by year.
22 Verdadeiramente darás todo o acréscimo da tua semente, que o campo produz ano após ano.
23 And before the LORD your God, in the place which he will choose, to make his name dwell there, you shall eat the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstlings of your herd and flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
23 E, diante do SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher para ali colocar o seu nome, comerás o dízimo do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e os primogênitos dos teus gados e dos teus rebanhos; para que possas aprender a temer o SENHOR teu Deus sempre.
24 And if the way is too long for you, so that you are not able to bring the tithe, when the LORD your God blesses you, because the place is too far from you, which the LORD your God chooses, to set his name there,
24 E se o caminho for longo demais para ti, de modo que não sejas capaz de carregá-los, ou se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher para ali colocar o seu nome, quando o SENHOR teu Deus te tiver abençoado,
25 then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and go to the place which the LORD your God chooses,
25 então vende-os, por dinheiro, e toma o dinheiro à tua mão, e vai ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 and spend the money for whatever you desire, oxen, or sheep, or wine or strong drink, whatever your appetite craves; and you shall eat there before the LORD your God and rejoice, you and your household.
26 e darás esse dinheiro por tudo o que a tua alma desejar, por bois, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por tudo o que a tua alma desejar: e comerás diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás, tu e a tua casa,
27 And you shall not forsake the Levite who is within your towns, for he has no portion or inheritance with you.
27 e o levita que estiver dentro das tuas portas, não o abandonarás; porque ele não tem parte nem herança contigo.
28 "At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your produce in the same year, and lay it up within your towns;
28 No fim de três anos, trarás todo o dízimo de teu acréscimo no mesmo ano, e o colocarás dentro das tuas portas;
29 and the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled; that the LORD your God may bless you in all the work of your hands that you do.
29 e o levita (porque não tem parte nem herança contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estiverem dentro das tuas portas, virão e comerão, e se saciarão; para que o SENHOR teu Deus possa te abençoar em toda a obra de tuas mãos que fizeres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.