Cânticos 7
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 How graceful are your feet in sandals, O queenly maiden! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand.
1 Ó filha de um príncipe, como são bonitos os seus pés calçados de sandálias! As curvas dos seus quadris são como joias, são trabalho de um artista.
2 Your navel is a rounded bowl that never lacks mixed wine. Your belly is a heap of wheat, encircled with lilies.
2 O seu umbigo é uma taça onde não falta vinho. A sua cintura é como um feixe de trigo cercado de lírios.
3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
3 Os seus seios parecem duas crias, crias gêmeas de uma
4 Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon, by the gate of Bath-rab'bim. Your nose is like a tower of Lebanon, overlooking Damascus.
4 O seu pescoço é como uma torre de marfim. Os seus olhos são como os poços que ficam ao lado dos portões da grande cidade de Hesbom. O seu nariz é tão belo como a torre do Líbano, de onde se avista Damasco.
5 Your head crowns you like Carmel, and your flowing locks are like purple; a king is held captive in the tresses.
5 A sua cabeça está sempre erguida como o monte Carmelo. Os seus cabelos são como a até um rei ficaria preso nas suas tranças.
6 How fair and pleasant you are, O loved one, delectable maiden!
6 Como você é linda, minha querida! Como você me dá prazer! Como é agradável a sua presença!
7 You are stately as a palm tree, and your breasts are like its clusters.
7 Você é tão graciosa como uma palmeira; os seus seios são como cachos de
8 I say I will climb the palm tree and lay hold of its branches. Oh, may your breasts be like clusters of the vine, and the scent of your breath like apples,
8 Vou subir na palmeira e colher os seus frutos. Os seus seios são para mim como cachos de uvas. A sua boca tem o perfume das maçãs,
9 and your kisses like the best wine that goes down smoothly, gliding over lips and teeth.
9 e os seus beijos são como vinho delicioso. Ela Então que o meu querido beba suavemente deste vinho que escorre entre os seus lábios e dentes.
10 I am my beloved's, and his desire is for me.
10 Eu sou do meu amado, e ele me quer.
11 Come, my beloved, let us go forth into the fields, and lodge in the villages;
11 Venha, querido, vamos para o campo; vamos passar a noite nas plantações de uvas.
12 let us go out early to the vineyards, and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love.
12 Vamos levantar cedo e olhar as parreiras , para ver se elas já começaram a brotar. Veremos se as flores estão se abrindo e se as romãzeiras já estão em flor. Ali eu lhe darei o meu amor.
13 The mandrakes give forth fragrance, and over our doors are all choice fruits, new as well as old, which I have laid up for you, O my beloved.
13 Podemos sentir o perfume das mandrágoras . Todas as frutas saborosas estão na nossa porta. Querido, eu guardei para você todo tipo de frutas, as frutas frescas e as secas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.