Colossenses 2
Revised Standard Version (RSV) vs VC
1 For I want you to know how greatly I strive for you, and for those at La-odice'a, and for all who have not seen my face,
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 that their hearts may be encouraged as they are knit together in love, to have all the riches of assured understanding and the knowledge of God's mystery, of Christ,
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 I say this in order that no one may delude you with beguiling speech.
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 As therefore you received Christ Jesus the Lord, so live in him,
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in thanksgiving.
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 See to it that no one makes a prey of you by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 For in him the whole fulness of deity dwells bodily,
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 and you have come to fulness of life in him, who is the head of all rule and authority.
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of flesh in the circumcision of Christ;
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 and you were buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 And you, who were dead in trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 having canceled the bond which stood against us with its legal demands; this he set aside, nailing it to the cross.
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 He disarmed the principalities and powers and made a public example of them, triumphing over them in him.
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink or with regard to a festival or a new moon or a sabbath.
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 These are only a shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 Let no one disqualify you, insisting on self-abasement and worship of angels, taking his stand on visions, puffed up without reason by his sensuous mind,
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 If with Christ you died to the elemental spirits of the universe, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations,
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 "Do not handle, Do not taste, Do not touch"
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 (referring to things which all perish as they are used), according to human precepts and doctrines?
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 These have indeed an appearance of wisdom in promoting rigor of devotion and self-abasement and severity to the body, but they are of no value in checking the indulgence of the flesh.
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.