Colossenses 2

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 For I want you to know how greatly I strive for you, and for those at La-odice'a, and for all who have not seen my face,
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 that their hearts may be encouraged as they are knit together in love, to have all the riches of assured understanding and the knowledge of God's mystery, of Christ,
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 I say this in order that no one may delude you with beguiling speech.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 For though I am absent in body, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 As therefore you received Christ Jesus the Lord, so live in him,
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 rooted and built up in him and established in the faith, just as you were taught, abounding in thanksgiving.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 See to it that no one makes a prey of you by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 For in him the whole fulness of deity dwells bodily,
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 and you have come to fulness of life in him, who is the head of all rule and authority.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 In him also you were circumcised with a circumcision made without hands, by putting off the body of flesh in the circumcision of Christ;
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 and you were buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 And you, who were dead in trespasses and the uncircumcision of your flesh, God made alive together with him, having forgiven us all our trespasses,
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 having canceled the bond which stood against us with its legal demands; this he set aside, nailing it to the cross.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 He disarmed the principalities and powers and made a public example of them, triumphing over them in him.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink or with regard to a festival or a new moon or a sabbath.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 These are only a shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Let no one disqualify you, insisting on self-abasement and worship of angels, taking his stand on visions, puffed up without reason by his sensuous mind,
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 and not holding fast to the Head, from whom the whole body, nourished and knit together through its joints and ligaments, grows with a growth that is from God.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 If with Christ you died to the elemental spirits of the universe, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations,
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 "Do not handle, Do not taste, Do not touch"
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 (referring to things which all perish as they are used), according to human precepts and doctrines?
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 These have indeed an appearance of wisdom in promoting rigor of devotion and self-abasement and severity to the body, but they are of no value in checking the indulgence of the flesh.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.