2 Samuel 23

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now these are the last words of David: The oracle of David, the son of Jesse, the oracle of the man who was raised on high, the anointed of the God of Jacob, the sweet psalmist of Israel:
1 E estas são as últimas palavras de Davi. Diz Davi, filho de Jessé, e diz o homem que foi levantado em altura, o ungido do Deus de Jacó, e o suave em salmos de Israel:
2 "The Spirit of the LORD speaks by me, his word is upon my tongue.
2 O Espírito do Senhor falou por mim, e a sua palavra esteve em minha boca.
3 The God of Israel has spoken, the Rock of Israel has said to me: When one rules justly over men, ruling in the fear of God,
3 Disse o Deus de Israel, a Rocha de Israel a mim me falou: Haverá um justo que domine sobre os homens, que domine no temor de Deus.
4 he dawns on them like the morning light, like the sun shining forth upon a cloudless morning, like rain that makes grass to sprout from the earth.
4 E será como a luz da manhã, quando sai o sol, da manhã sem nuvens, quando, pelo seu resplendor e pela chuva, a erva brota da terra.
5 Yea, does not my house stand so with God? For he has made with me an everlasting covenant, ordered in all things and secure. For will he not cause to prosper all my help and my desire?
5 Ainda que a minha casa não seja tal para com Deus, contudo estabeleceu comigo um concerto eterno, que em tudo será ordenado e guardado. Pois toda a minha salvação e todo o meu prazer estão nele, apesar de que ainda não o faz brotar.
6 But godless men are all like thorns that are thrown away; for they cannot be taken with the hand;
6 Porém os filhos de Belial serão todos como os espinhos que se lançam fora, porque se lhes não pode pegar com a mão.
7 but the man who touches them arms himself with iron and the shaft of a spear, and they are utterly consumed with fire."
7 Mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.
8 These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshe'beth a Tah-che'monite; he was chief of the three; he wielded his spear against eight hundred whom he slew at one time.
8 Estes são os nomes dos valentes que Davi teve: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal dos capitães; este era Adino, o eznita, que se opusera a oitocentos e os feriu de uma vez.
9 And next to him among the three mighty men was Elea'zar the son of Dodo, son of Aho'hi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel withdrew.
9 E, depois dele, Eleazar, filho de Dodô, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi, quando provocaram os filisteus que ali se ajuntaram à peleja e quando de Israel os homens subiram,
10 He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand cleaved to the sword; and the LORD wrought a great victory that day; and the men returned after him only to strip the slain.
10 este se levantou e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar a mão pegada à espada; e, naquele dia, o Senhor operou um grande livramento; e o povo voltou atrás dele somente a tomar o despojo.
11 And next to him was Shammah, the son of Agee the Har'arite. The Philistines gathered together at Lehi, where there was a plot of ground full of lentils; and the men fled from the Philistines.
11 E, depois dele, Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram numa multidão, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas, e o povo fugira de diante dos filisteus.
12 But he took his stand in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD wrought a great victory.
12 Este, pois, se pôs no meio daquele pedaço de terra, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor operou um grande livramento.
13 And three of the thirty chief men went down, and came about harvest time to David at the cave of Adullam, when a band of Philistines was encamped in the valley of Reph'aim.
13 Também três dos trinta cabeças desceram e vieram no tempo da sega a Davi, à caverna de Adulão; e a multidão dos filisteus acampara no vale dos Refains.
14 David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
14 Davi estava, então, num lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava, então, em Belém.
15 And David said longingly, "O that some one would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!"
15 E teve Davi desejo e disse: Quem me dera beber da água da cisterna de Belém que está junto à porta!
16 Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem which was by the gate, and took and brought it to David. But he would not drink of it; he poured it out to the LORD,
16 Então, aqueles três valentes romperam pelo arraial dos filisteus, e tiraram água da cisterna de Belém que está junto à porta, e a tomaram, e a trouxeram a Davi; porém ele não a quis beber, mas derramou-a perante o Senhor .
17 and said, "Far be it from me, O LORD, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went at the risk of their lives?" Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
17 E disse: Guarda-me, ó Senhor , de que tal faça; beberia eu o sangue dos homens que foram a risco da sua vida? De maneira que não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
18 Now Abi'shai, the brother of Jo'ab, the son of Zeru'iah, was chief of the thirty. And he wielded his spear against three hundred men and slew them, and won a name beside the three.
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era cabeça de três; e este alçou a sua lança contra trezentos, e os feriu, e tinha nome entre os três.
19 He was the most renowned of the thirty, and became their commander; but he did not attain to the three.
19 Porventura, este não era o mais nobre dentre estes três? Pois era o primeiro deles; porém aos primeiros três não chegou.
20 And Benai'ah the son of Jehoi'ada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds; he smote two ariels of Moab. He also went down and slew a lion in a pit on a day when snow had fallen.
20 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem valoroso de Cabzeel, grande em obras, este feriu dois fortes leões de Moabe; e desceu ele e feriu um leão no meio de uma cova, no tempo da neve.
21 And he slew an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand; but Benai'ah went down to him with a staff, and snatched the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
21 Também este feriu um homem egípcio, homem de respeito; e na mão do egípcio havia uma lança, porém Benaia desceu a ele com um cajado, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
22 These things did Benai'ah the son of Jehoi'ada, and won a name beside the three mighty men.
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
23 He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
23 Dentre os trinta, ele era o mais nobre, porém aos três primeiros não chegou; e Davi o pôs sobre os seus guardas.
24 As'ahel the brother of Jo'ab was one of the thirty; Elha'nan the son of Dodo of Bethlehem,
24 Asael, irmão de Joabe, estava entre os trinta, que eram: Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Shammah of Harod, Eli'ka of Harod,
25 Sama, harodita; Elica, harodita;
26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Teko'a,
26 Heles, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 Abi-e'zer, of An'athoth, Mebun'nai the Hu'shathite,
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 Zalmon the Aho'hite, Ma'harai of Netoph'ah,
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 Heleb the son of Ba'anah of Netoph'ah, It'tai the son of Ri'bai of Gib'e-ah of the Benjaminites,
29 Helebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 Benai'ah of Pira'thon, Hid'dai of the brooks of Ga'ash,
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 Abi-al'bon the Ar'bathite, Az'maveth of Bahu'rim,
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 Eli'ahba of Sha-al'bon, the sons of Jashen, Jonathan,
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jasém; e Jônatas;
33 Shammah the Har'arite, Ahi'am the son of Sharar the Har'arite,
33 Sama, hararita; Aião, filho de Sarar, ararita;
34 Eliph'elet the son of Ahas'bai of Ma'acah, Eli'am the son of Ahith'ophel of Gilo,
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 Hezro of Carmel, Pa'arai the Arbite,
35 Hezrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 Zelek the Ammonite, Na'harai of Be-er'oth, the armor-bearer of Jo'ab the son of Zeru'iah,
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
38 Ira, jetrita; Garebe, jetrita;
39 Uri'ah the Hittite: thirty-seven in all.
39 Urias, heteu; trinta e sete por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.