2 Reis 12
Revised Standard Version (RSV) vs NVI
1 In the seventh year of Jehu Jeho'ash began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name was Zib'iah of Beer-sheba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia; ela era de Berseba.
2 And Jeho'ash did what was right in the eyes of the LORD all his days, because Jehoi'ada the priest instructed him.
2 Joás fez o que o Senhor aprova durante todos os anos em que o sacerdote Joiada o orientou.
3 Nevertheless the high places were not taken away; the people continued to sacrifice and burn incense on the high places.
3 Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
4 Jeho'ash said to the priests, "All the money of the holy things which is brought into the house of the LORD, the money for which each man is assessed--the money from the assessment of persons--and the money which a man's heart prompts him to bring into the house of the LORD,
4 Joás ordenou aos sacerdotes: "Reúnam toda a prata trazida como dádivas sagradas ao templo do Senhor: a prata recolhida no recenseamento, a prata recebida de votos pessoais e a que foi trazida voluntariamente ao templo.
5 let the priests take, each from his acquaintance; and let them repair the house wherever any need of repairs is discovered."
5 Cada sacerdote recolha a prata de um dos tesoureiros para que seja usada na reforma do templo".
6 But by the twenty-third year of King Jeho'ash the priests had made no repairs on the house.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham feito as reformas.
7 Therefore King Jeho'ash summoned Jehoi'ada the priest and the other priests and said to them, "Why are you not repairing the house? Now therefore take no more money from your acquaintances, but hand it over for the repair of the house."
7 Por isso, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: "Por que vocês não estão fazendo as reformas no templo? Não recolham mais prata com seus tesoureiros, mas deixem-na para as reformas".
8 So the priests agreed that they should take no more money from the people, and that they should not repair the house.
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber nenhuma prata do povo e em não serem mais os encarregados dessas reformas.
9 Then Jehoi'ada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar on the right side as one entered the house of the LORD; and the priests who guarded the threshold put in it all the money that was brought into the house of the LORD.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um furo na tampa e colocou-a ao lado do altar, à direita de quem entra no templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa toda a prata trazida ao templo do Senhor.
10 And whenever they saw that there was much money in the chest, the king's secretary and the high priest came up and they counted and tied up in bags the money that was found in the house of the LORD.
10 Sempre que havia uma grande quantidade de prata na caixa, o secretário real e o sumo sacerdote vinham, pesavam a prata trazida ao templo do Senhor e a colocavam em sacolas.
11 Then they would give the money that was weighed out into the hands of the workmen who had the oversight of the house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and the builders who worked upon the house of the LORD,
11 Depois de pesada, entregavam a prata aos supervisores do trabalho no templo. Assim pagavam aqueles que trabalhavam no templo do Senhor: os carpinteiros e construtores,
12 and to the masons and the stonecutters, as well as to buy timber and quarried stone for making repairs on the house of the LORD, and for any outlay upon the repairs of the house.
12 os pedreiros e cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para os consertos no templo do Senhor e cobriam todas as outras despesas.
13 But there were not made for the house of the LORD basins of silver, snuffers, bowls, trumpets, or any vessels of gold, or of silver, from the money that was brought into the house of the LORD,
13 A prata trazida ao templo não era utilizada na confecção de bacias de prata, cortadores de pavio, bacias para aspersão, cornetas ou quaisquer outros utensílios de ouro ou prata para o templo do Senhor;
14 for that was given to the workmen who were repairing the house of the LORD with it.
14 era usada como pagamento dos trabalhadores, que a empregavam para o reparo do templo.
15 And they did not ask an accounting from the men into whose hand they delivered the money to pay out to the workmen, for they dealt honestly.
15 Não se exigia prestação de contas dos que pagavam os trabalhadores, pois agiam com honestidade.
16 The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it belonged to the priests.
16 Mas a prata das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não era levada ao templo do Senhor, pois pertencia aos sacerdotes.
17 At that time Haz'ael king of Syria went up and fought against Gath, and took it. But when Haz'ael set his face to go up against Jerusalem,
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, atacou Gate e a conquistou. Depois decidiu atacar Jerusalém.
18 Jeho'ash king of Judah took all the votive gifts that Jehosh'aphat and Jeho'ram and Ahazi'ah, his fathers, the kings of Judah, had dedicated, and his own votive gifts, and all the gold that was found in the treasuries of the house of the LORD and of the king's house, and sent these to Haz'ael king of Syria. Then Haz'ael went away from Jerusalem.
18 Então Joás, rei de Judá, apanhou todos os objetos consagrados por seus antepassados Josafá, Jeorão e Acazias, reis de Judá, e os que ele mesmo havia consagrado e todo o ouro encontrado no depósito do templo do Senhor e do palácio real, e enviou tudo a Hazael, rei da Síria, que, assim, desistiu de atacar Jerusalém.
19 Now the rest of the acts of Jo'ash, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás, e as suas realizações, estão todos escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
20 His servants arose and made a conspiracy, and slew Jo'ash in the house of Millo, on the way that goes down to Silla.
20 Dois de seus oficiais conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, no caminho que desce para Sila.
21 It was Jo'zacar the son of Shim'e-ath and Jeho'zabad the son of Shomer, his servants, who struck him down, so that he died. And they buried him with his fathers in the city of David, and Amazi'ah his son reigned in his stead.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozabade, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Ele morreu e foi sepultado junto aos seus antepassados na cidade de Davi. E seu filho Amazias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.