2 Reis 12

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In the seventh year of Jehu Jeho'ash began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name was Zib'iah of Beer-sheba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar. Ele reinou quarenta anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 And Jeho'ash did what was right in the eyes of the LORD all his days, because Jehoi'ada the priest instructed him.
2 Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 Nevertheless the high places were not taken away; the people continued to sacrifice and burn incense on the high places.
3 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
4 Jeho'ash said to the priests, "All the money of the holy things which is brought into the house of the LORD, the money for which each man is assessed--the money from the assessment of persons--and the money which a man's heart prompts him to bring into the house of the LORD,
4 Joás disse aos sacerdotes: — Todo o dinheiro das coisas santas que for trazido à Casa do
5 let the priests take, each from his acquaintance; and let them repair the house wherever any need of repairs is discovered."
5 deverá ser recebido pelos sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e que os sacerdotes reparem os estragos do templo, sempre que houver um reparo a fazer.
6 But by the twenty-third year of King Jeho'ash the priests had made no repairs on the house.
6 Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo.
7 Therefore King Jeho'ash summoned Jehoi'ada the priest and the other priests and said to them, "Why are you not repairing the house? Now therefore take no more money from your acquaintances, but hand it over for the repair of the house."
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes disse: — Por que vocês não estão reparando os estragos do templo? Agora, pois, não recebam mais dinheiro de seus conhecidos, mas entreguem-no para a reparação dos estragos do templo.
8 So the priests agreed that they should take no more money from the people, and that they should not repair the house.
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber dinheiro do povo e concordaram também que não ficariam encarregados de reparar os estragos do templo.
9 Then Jehoi'ada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar on the right side as one entered the house of the LORD; and the priests who guarded the threshold put in it all the money that was brought into the house of the LORD.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um buraco na tampa, e a pôs junto ao altar, à direita de quem entrava na Casa do Senhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que era trazido à Casa do Senhor .
10 And whenever they saw that there was much money in the chest, the king's secretary and the high priest came up and they counted and tied up in bags the money that was found in the house of the LORD.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 Then they would give the money that was weighed out into the hands of the workmen who had the oversight of the house of the LORD; and they paid it out to the carpenters and the builders who worked upon the house of the LORD,
11 O dinheiro, depois de pesado, era entregue aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor . Estes pagavam aos carpinteiros e aos construtores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 and to the masons and the stonecutters, as well as to buy timber and quarried stone for making repairs on the house of the LORD, and for any outlay upon the repairs of the house.
12 e também aos pedreiros e aos cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 But there were not made for the house of the LORD basins of silver, snuffers, bowls, trumpets, or any vessels of gold, or of silver, from the money that was brought into the house of the LORD,
13 Mas, do dinheiro que era trazido à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem apagadores, nem bacias, nem trombetas, nem qualquer outro vaso de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 for that was given to the workmen who were repairing the house of the LORD with it.
14 Porque davam o dinheiro aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 And they did not ask an accounting from the men into whose hand they delivered the money to pay out to the workmen, for they dealt honestly.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque eram honestos.
16 The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it belonged to the priests.
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não era trazido à Casa do Senhor ; ficava para os sacerdotes.
17 At that time Haz'ael king of Syria went up and fought against Gath, and took it. But when Haz'ael set his face to go up against Jerusalem,
17 Nessa época Hazael, rei da Síria, atacou e conquistou a cidade de Gate. Depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 Jeho'ash king of Judah took all the votive gifts that Jehosh'aphat and Jeho'ram and Ahazi'ah, his fathers, the kings of Judah, had dedicated, and his own votive gifts, and all the gold that was found in the treasuries of the house of the LORD and of the king's house, and sent these to Haz'ael king of Syria. Then Haz'ael went away from Jerusalem.
18 Porém Joás, rei de Judá, pegou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, bem como todo o ouro que havia nos tesouros da Casa do Senhor e no palácio real e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 Now the rest of the acts of Jo'ash, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
19 Quanto aos demais atos de Joás e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 His servants arose and made a conspiracy, and slew Jo'ash in the house of Millo, on the way that goes down to Silla.
20 Os servos de Joás se levantaram, fizeram uma conspiração e mataram Joás na casa de Milo, que fica na descida para Sila.
21 It was Jo'zacar the son of Shim'e-ath and Jeho'zabad the son of Shomer, his servants, who struck him down, so that he died. And they buried him with his fathers in the city of David, and Amazi'ah his son reigned in his stead.
21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, servos de Joás, o atacaram, e ele morreu. Joás foi sepultado no túmulo de seus pais na Cidade de Davi, e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.