1 Timóteo 1

Revised Standard Version (RSV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus that you may charge certain persons not to teach any different doctrine,
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 nor to occupy themselves with myths and endless genealogies which promote speculations rather than the divine training that is in faith;
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 whereas the aim of our charge is love that issues from a pure heart and a good conscience and sincere faith.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Certain persons by swerving from these have wandered away into vain discussion,
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make assertions.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Now we know that the law is good, if any one uses it lawfully,
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 understanding this, that the law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 immoral persons, sodomites, kidnapers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 in accordance with the glorious gospel of the blessed God with which I have been entrusted.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 I thank him who has given me strength for this, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful by appointing me to his service,
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 though I formerly blasphemed and persecuted and insulted him; but I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 The saying is sure and worthy of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners. And I am the foremost of sinners;
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 but I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience for an example to those who were to believe in him for eternal life.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 This charge I commit to you, Timothy, my son, in accordance with the prophetic utterances which pointed to you, that inspired by them you may wage the good warfare,
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 holding faith and a good conscience. By rejecting conscience, certain persons have made shipwreck of their faith,
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 among them Hymenae'us and Alexander, whom I have delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.