1 Timóteo 1
Revised Standard Version (RSV) vs ARC
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus that you may charge certain persons not to teach any different doctrine,
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 nor to occupy themselves with myths and endless genealogies which promote speculations rather than the divine training that is in faith;
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 whereas the aim of our charge is love that issues from a pure heart and a good conscience and sincere faith.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Certain persons by swerving from these have wandered away into vain discussion,
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make assertions.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Now we know that the law is good, if any one uses it lawfully,
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 understanding this, that the law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 immoral persons, sodomites, kidnapers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 in accordance with the glorious gospel of the blessed God with which I have been entrusted.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 I thank him who has given me strength for this, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful by appointing me to his service,
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 though I formerly blasphemed and persecuted and insulted him; but I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 The saying is sure and worthy of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners. And I am the foremost of sinners;
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 but I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience for an example to those who were to believe in him for eternal life.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 This charge I commit to you, Timothy, my son, in accordance with the prophetic utterances which pointed to you, that inspired by them you may wage the good warfare,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 holding faith and a good conscience. By rejecting conscience, certain persons have made shipwreck of their faith,
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 among them Hymenae'us and Alexander, whom I have delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.