1 Samuel 8
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 When Samuel became old, he made his sons judges over Israel.
1 Tendo Samuel envelhecido, constituiu seus filhos por juízes sobre Israel.
2 The name of his first-born son was Jo'el, and the name of his second, Abi'jah; they were judges in Beer-sheba.
2 O primogênito chamava-se Joel, e o segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 Yet his sons did not walk in his ways, but turned aside after gain; they took bribes and perverted justice.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e aceitaram subornos, e perverteram o direito.
4 Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
4 Então, os anciãos todos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 and said to him, "Behold, you are old and your sons do not walk in your ways; now appoint for us a king to govern us like all the nations."
5 e lhe disseram: Vê, já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que nos governe, como o têm todas as nações.
6 But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to govern us." And Samuel prayed to the LORD.
6 Porém esta palavra não agradou a Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos governe. Então, Samuel orou ao Senhor .
7 And the LORD said to Samuel, "Hearken to the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
7 Disse o Senhor a Samuel: Atende à voz do povo em tudo quanto te diz, pois não te rejeitou a ti, mas a mim, para eu não reinar sobre ele.
8 According to all the deeds which they have done to me, from the day I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking me and serving other gods, so they are also doing to you.
8 Segundo todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também o faz a ti.
9 Now then, hearken to their voice; only, you shall solemnly warn them, and show them the ways of the king who shall reign over them."
9 Agora, pois, atende à sua voz, porém adverte-o solenemente e explica-lhe qual será o direito do rei que houver de reinar sobre ele.
10 So Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking a king from him.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 He said, "These will be the ways of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen, and to run before his chariots;
11 e disse: Este será o direito do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará no serviço dos seus carros e como seus cavaleiros, para que corram adiante deles;
12 and he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
12 e os porá uns por capitães de mil e capitães de cinquenta; outros para lavrarem os seus campos e ceifarem as suas messes; e outros para fabricarem suas armas de guerra e o aparelhamento de seus carros.
13 He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 He will take the best of your fields and vineyards and olive orchards and give them to his servants.
14 Tomará o melhor das vossas lavouras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e o dará aos seus servidores.
15 He will take the tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants.
15 As vossas sementeiras e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais e aos seus servidores.
16 He will take your menservants and maidservants, and the best of your cattle and your asses, and put them to his work.
16 Também tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos e os empregará no seu trabalho.
17 He will take the tenth of your flocks, and you shall be his slaves.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe sereis por servos.
18 And in that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves; but the LORD will not answer you in that day."
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei que houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No! but we will have a king over us,
19 Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: Não! Mas teremos um rei sobre nós.
20 that we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles."
20 Para que sejamos também como todas as nações; o nosso rei poderá governar-nos, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
21 And when Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the ears of the LORD.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu perante o Senhor .
22 And the LORD said to Samuel, "Hearken to their voice, and make them a king." Samuel then said to the men of Israel, "Go every man to his city."
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Atende à sua voz e estabelece-lhe um rei. Samuel disse aos filhos de Israel: Volte cada um para sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.