1 Samuel 8

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 When Samuel became old, he made his sons judges over Israel.
1 Ora, havendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 The name of his first-born son was Jo'el, and the name of his second, Abi'jah; they were judges in Beer-sheba.
2 O seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abias; e julgavam em Berseba.
3 Yet his sons did not walk in his ways, but turned aside after gain; they took bribes and perverted justice.
3 Seus filhos, porém, não andaram nos caminhos dele, mas desviaram-se após o lucro e, recebendo peitas, perverteram a justiça.
4 Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram ter com Samuel, a Ramá,
5 and said to him, "Behold, you are old and your sons do not walk in your ways; now appoint for us a king to govern us like all the nations."
5 e lhe disseram: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam nos teus caminhos. Constitui-nos, pois, agora um rei para nos julgar, como o têm todas as nações.
6 But the thing displeased Samuel when they said, "Give us a king to govern us." And Samuel prayed to the LORD.
6 Mas pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei para nos julgar. Então Samuel orou ao Senhor.
7 And the LORD said to Samuel, "Hearken to the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me from being king over them.
7 Disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não é a ti que têm rejeitado, porém a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 According to all the deeds which they have done to me, from the day I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking me and serving other gods, so they are also doing to you.
8 Conforme todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até o dia de hoje, deixando-me a mim e servindo a outros deuses, assim também fazem a ti.
9 Now then, hearken to their voice; only, you shall solemnly warn them, and show them the ways of the king who shall reign over them."
9 Agora, pois, ouve a sua voz, contudo lhes protestarás solenemente, e lhes declararás qual será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre eles.
10 So Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking a king from him.
10 Referiu, pois, Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe havia pedido um rei,
11 He said, "These will be the ways of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen, and to run before his chariots;
11 e disse: Este será o modo de agir do rei que houver de reinar sobre vós: tomará os vossos filhos, e os porá sobre os seus carros, e para serem seus cavaleiros, e para correrem adiante dos seus carros;
12 and he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
12 e os porá por chefes de mil e chefes de cinqüenta, para lavrarem os seus campos, fazerem as suas colheitas e fabricarem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 He will take the best of your fields and vineyards and olive orchards and give them to his servants.
14 Tomará o melhor das vossas terras, das vossas vinhas e dos vossos elivais, e o dará aos seus servos.
15 He will take the tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants.
15 Tomará e dízimo das vossas sementes e das vossas vinhas, para dar aos seus oficiais e aos seus servos.
16 He will take your menservants and maidservants, and the best of your cattle and your asses, and put them to his work.
16 Também os vossos servos e as vossas servas, e os vossos melhores mancebos, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 He will take the tenth of your flocks, and you shall be his slaves.
17 Tomará o dízimo do vosso rebanho; e vós lhe servireis de escravos.
18 And in that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves; but the LORD will not answer you in that day."
18 Então naquele dia clamareis por causa de vosso rei, que vós mesmos houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvira.
19 But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No! but we will have a king over us,
19 O povo, porém, não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei,
20 that we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles."
20 para que nós também sejamos como todas as outras nações, e para que o nosso rei nos julgue, e saia adiante de nós, e peleje as nossas batalhas.
21 And when Samuel had heard all the words of the people, he repeated them in the ears of the LORD.
21 Ouviu, pois, Samuel todas as palavras do povo, e as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 And the LORD said to Samuel, "Hearken to their voice, and make them a king." Samuel then said to the men of Israel, "Go every man to his city."
22 Disse o Senhor a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um para a sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.