1 Crônicas 5
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 The sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born; but because he polluted his father's couch, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel, so that he is not enrolled in the genealogy according to the birthright;
1 O filho mais velho de Israel era Rúben, mas ele teve relações com uma das concubinas de seu pai e o desonrou. Por isso seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de seu irmão José. Desse modo, Rúben não aparece nos registros genealógicos como filho mais velho.
2 though Judah became strong among his brothers and a prince was from him, yet the birthright belonged to Joseph),
2 Os descendentes de Judá se tornaram a tribo mais poderosa e dela veio um governante para a nação, mas os direitos de filho mais velho pertenciam a José.
3 the sons of Reuben, the first-born of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 The sons of Jo'el: Shemai'ah his son, Gog his son, Shim'e-i his son,
4 Os descendentes de Joel foram: Semaías, Gogue, Simei,
5 Micah his son, Re-ai'ah his son, Ba'al his son,
5 Mica, Reaías, Baal
6 Be-er'ah his son, whom Til'gath-pilne'ser king of Assyria carried away into exile; he was a chieftain of the Reubenites.
6 e Beera. Beera era o chefe dos rubenitas quando foram levados ao cativeiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 And his kinsmen by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Je-i'el, and Zechari'ah,
7 Os parentes de Beera, listados em seus registros genealógicos de acordo com seus clãs, foram: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 and Bela the son of Azaz, son of Shema, son of Jo'el, who dwelt in Aro'er, as far as Nebo and Ba'al-me'on.
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel. Os rubenitas habitavam na região que se estende de Aroer até Nebo e Baal-Meom.
9 He also dwelt to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphra'tes, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
9 Uma vez que tinham tantos rebanhos na terra de Gileade, espalharam-se para o leste, em direção ao limite do deserto que se estende para o rio Eufrates.
10 And in the days of Saul they made war on the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the region east of Gilead.
10 Durante o reinado de Saul, os rubenitas guerrearam contra os hagarenos e os derrotaram. Então passaram a viver nos acampamentos deles em toda a região a leste de Gileade.
11 The sons of Gad dwelt over against them in the land of Bashan as far as Sal'ecah:
11 Ao lado dos rubenitas, ficaram os descendentes de Gade, que habitavam na terra de Basã até Salcá.
12 Jo'el the chief, Shapham the second, Ja'nai, and Shaphat in Bashan.
12 Joel foi o chefe na terra de Basã, e Safã, o segundo no poder, seguido de Janai e Safate.
13 And their kinsmen according to their fathers' houses: Michael, Meshul'lam, Sheba, Jo'rai, Jacan, Zi'a, and Eber, seven.
13 Seus parentes, chefes de outros sete clãs, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 These were the sons of Ab'ihail the son of Huri, son of Jaro'ah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshish'ai, son of Jahdo, son of Buz;
14 Todos esses foram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Ahi the son of Ab'di-el, son of Guni, was chief in their fathers' houses;
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe de seus clãs.
16 and they dwelt in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon to their limits.
16 Os gaditas habitaram na terra de Gileade, em Basã e em seus povoados, e em toda a região de pastagens de Sarom.
17 All of these were enrolled by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jerobo'am king of Israel.
17 Todos foram listados nos registros genealógicos no tempo de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manas'seh had valiant men, who carried shield and sword, and drew the bow, expert in war, forty-four thousand seven hundred and sixty, ready for service.
18 Havia 44.760 homens aptos para a guerra nos exércitos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram todos hábeis no combate e armados com escudos, espadas e arcos.
19 They made war upon the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab;
19 Guerrearam contra os hagarenos e contra Jetur, Nafis e Nodabe.
20 and when they received help against them, the Hagrites and all who were with them were given into their hands, for they cried to God in the battle, and he granted their entreaty because they trusted in him.
20 Durante a batalha, clamaram a Deus e ele atendeu às suas orações, pois confiaram nele. Assim, os hagarenos e todos os seus aliados foram derrotados.
21 They carried off their livestock: fifty thousand of their camels, two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand men alive.
21 Tomaram dos hagarenos como despojo 50 mil camelos, 250 mil ovelhas e 2 mil jumentos, e fizeram 100 mil prisioneiros.
22 For many fell slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the exile.
22 Muitos dos hagarenos foram mortos na batalha, pois Deus lutou contra eles. As tribos se estabeleceram na terra deles, até que foram levadas para o exílio.
23 The members of the half-tribe of Manas'seh dwelt in the land; they were very numerous from Bashan to Ba'al-her'mon, Senir, and Mount Hermon.
23 A meia tribo de Manassés era numerosa e se espalhou por toda a terra, desde Basã até Baal-Hermom, Senir e o monte Hermom.
24 These were the heads of their fathers' houses: Epher, Ishi, Eli'el, Az'ri-el, Jeremiah, Hodavi'ah, and Jah'di-el, mighty warriors, famous men, heads of their fathers' houses.
24 Os chefes de seus clãs foram: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Esses homens foram guerreiros valentes de grande reputação e chefes de seus clãs.
25 But they transgressed against the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
25 Contudo, essas tribos foram infiéis ao Deus de seus antepassados. Adoraram os deuses das nações que Deus havia destruído diante deles.
26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, the spirit of Til'gath-pilne'ser king of Assyria, and he carried them away, namely, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manas'seh, and brought them to Halah, Habor, Hara, and the river Gozan, to this day.
26 Por isso, o Deus de Israel fez Pul, rei da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser, invadir a terra e levar cativos os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Os assírios os deportaram para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.