1 Crônicas 5

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born; but because he polluted his father's couch, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel, so that he is not enrolled in the genealogy according to the birthright;
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel (porque ele era o primogênito, mas, porque profanara a cama de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel; para assim não ser contado na genealogia da primogenitura.
2 though Judah became strong among his brothers and a prince was from him, yet the birthright belonged to Joseph),
2 Porque Judá foi poderoso entre seus irmãos, e dele provém o príncipe; porém a primogenitura foi de José),
3 the sons of Reuben, the first-born of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
3 foram, pois, estes: Enoque, e Palu, e Hezrom, e Carmi.
4 The sons of Jo'el: Shemai'ah his son, Gog his son, Shim'e-i his son,
4 Os filhos de Joel: Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei, de quem foi filho
5 Micah his son, Re-ai'ah his son, Ba'al his son,
5 Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal, de quem foi filho
6 Be-er'ah his son, whom Til'gath-pilne'ser king of Assyria carried away into exile; he was a chieftain of the Reubenites.
6 Beera, o qual Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou preso; este foi príncipe dos rubenitas.
7 And his kinsmen by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Je-i'el, and Zechari'ah,
7 Quanto a seus irmãos, pelas suas famílias, quando foram postos nas genealogias segundo as suas descendências, tinham por chefes Jeiel e Zacarias,
8 and Bela the son of Azaz, son of Shema, son of Jo'el, who dwelt in Aro'er, as far as Nebo and Ba'al-me'on.
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitaram em Aroer, até Nebo e Baal-Meom;
9 He also dwelt to the east as far as the entrance of the desert this side of the Euphra'tes, because their cattle had multiplied in the land of Gilead.
9 também habitaram da banda do oriente, até à entrada do deserto, desde o rio Eufrates, porque seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 And in the days of Saul they made war on the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the region east of Gilead.
10 E, nos dias de Saul, fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas defronte de toda a banda oriental de Gileade.
11 The sons of Gad dwelt over against them in the land of Bashan as far as Sal'ecah:
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 Jo'el the chief, Shapham the second, Ja'nai, and Shaphat in Bashan.
12 Joel foi chefe, e Safã, o segundo; porém Janai e Safate ficaram em Basã.
13 And their kinsmen according to their fathers' houses: Michael, Meshul'lam, Sheba, Jo'rai, Jacan, Zi'a, and Eber, seven.
13 E seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber, ao todo, sete;
14 These were the sons of Ab'ihail the son of Huri, son of Jaro'ah, son of Gilead, son of Michael, son of Jeshish'ai, son of Jahdo, son of Buz;
14 estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Ahi the son of Ab'di-el, son of Guni, was chief in their fathers' houses;
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi chefe da casa de seus pais.
16 and they dwelt in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon to their limits.
16 E habitaram em Gileade, em Basã e nos lugares da sua jurisdição, como também em todos os arrabaldes de Sarom, até às suas saídas.
17 All of these were enrolled by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jerobo'am king of Israel.
17 Todos estes foram registrados, segundo as suas genealogias, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manas'seh had valiant men, who carried shield and sword, and drew the bow, expert in war, forty-four thousand seven hundred and sixty, ready for service.
18 Dos filhos de Rúben, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, homens muito belicosos, que traziam escudo e espada, e entesavam o arco, e eram destros na guerra, houve quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta, que saíam à peleja.
19 They made war upon the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab;
19 E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Nafis, e a Nodabe.
20 and when they received help against them, the Hagrites and all who were with them were given into their hands, for they cried to God in the battle, and he granted their entreaty because they trusted in him.
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues em sua mão; porque clamaram a Deus na peleja, e lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 They carried off their livestock: fifty thousand of their camels, two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand men alive.
21 E levaram preso o seu gado: seus camelos, cinquenta mil, e duzentas e cinquenta mil ovelhas, e dois mil jumentos; e cem mil pessoas.
22 For many fell slain, because the war was of God. And they dwelt in their place until the exile.
22 Porque muitos feridos caíram porque de Deus era a peleja; e habitaram em seu lugar, até ao cativeiro.
23 The members of the half-tribe of Manas'seh dwelt in the land; they were very numerous from Bashan to Ba'al-her'mon, Senir, and Mount Hermon.
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra, de Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte Hermom; e eles se multiplicaram.
24 These were the heads of their fathers' houses: Epher, Ishi, Eli'el, Az'ri-el, Jeremiah, Hodavi'ah, and Jah'di-el, mighty warriors, famous men, heads of their fathers' houses.
24 E estes foram cabeças de suas casas paternas, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens valentes, homens de nome e chefes das casas de seus pais.
25 But they transgressed against the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
25 Porém transgrediram contra o Deus de seus pais e foram após os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles.
26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, the spirit of Til'gath-pilne'ser king of Assyria, and he carried them away, namely, the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manas'seh, and brought them to Halah, Habor, Hara, and the river Gozan, to this day.
26 Pelo que o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que os levaram presos, a saber: os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os trouxeram a Hala, e a Habor, e a Hara, e ao rio Gozã, até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.