1 Crônicas 11

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then all Israel gathered together to David at Hebron, and said, "Behold, we are your bone and flesh.
1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne.
2 In times past, even when Saul was king, it was you that led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you, `You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.'"
2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo.
3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron; and David made a covenant with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jeb'usites were, the inhabitants of the land.
4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra.
5 The inhabitants of Jebus said to David, "You will not come in here." Nevertheless David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi.
6 David said, "Whoever shall smite the Jeb'usites first shall be chief and commander." And Jo'ab the son of Zeru'iah went up first, so he became chief.
6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe.
7 And David dwelt in the stronghold; therefore it was called the city of David.
7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi.
8 And he built the city round about from the Millo in complete circuit; and Jo'ab repaired the rest of the city.
8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade.
9 And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele.
10 Now these are the chiefs of David's mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel.
11 This is an account of David's mighty men: Jasho'be-am, a Hach'monite, was chief of the three; he wielded his spear against three hundred whom he slew at one time.
11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez.
12 And next to him among the three mighty men was Elea'zar the son of Dodo, the Aho'hite.
12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis.
13 He was with David at Pas-dam'mim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines.
13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus.
14 But he took his stand in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória.
15 Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam, when the army of Philistines was encamped in the valley of Reph'aim.
15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains.
16 David was then in the stronghold; and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém.
17 And David said longingly, "O that some one would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!"
17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém?
18 Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem which was by the gate, and took and brought it to David. But David would not drink of it; he poured it out to the LORD,
18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor:
19 and said, "Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos.
20 Now Abi'shai, the brother of Jo'ab, was chief of the thirty. And he wielded his spear against three hundred men and slew them, and won a name beside the three.
20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três.
21 He was the most renowned of the thirty, and became their commander; but he did not attain to the three.
21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros;
22 And Benai'ah the son of Jehoi'ada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds; he smote two ariels of Moab. He also went down and slew a lion in a pit on a day when snow had fallen.
22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits tall. The Egyptian had in his hand a spear like a weaver's beam; but Benai'ah went down to him with a staff, and snatched the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança.
24 These things did Benai'ah the son of Jehoi'ada, and won a name beside the three mighty men.
24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes.
25 He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda.
26 The mighty men of the armies were As'ahel the brother of Jo'ab, Elha'nan the son of Dodo of Bethlehem,
26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém;
27 Shammoth of Harod, Helez the Pel'onite,
27 Samot, de Aori; Heles, de Falon:
28 Ira the son of Ikkesh of Teko'a, Abi-e'zer of An'athoth,
28 Hira, filho de Aces, de Técua;
29 Sib'becai the Hu'shathite, I'lai the Aho'hite,
29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa;
30 Ma'harai of Netoph'ah, Heled the son of Ba'anah of Netoph'ah,
30 Heled, filho de Baana, de Netofa;
31 Ithai the son of Ribai of Gib'e-ah of the Benjaminites, Benai'ah of Pira'thon,
31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton;
32 Hurai of the brooks of Ga'ash, Abi'el the Ar'bathite,
32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon;
33 Az'maveth of Baha'rum, Eli'ahba of Sha-al'bon,
33 Jonatã, filho de Sage, de Arar;
34 Hashem the Gi'zonite, Jonathan the son of Shagee the Har'arite,
34 Aião, filho de Sacar, de Arar;
35 Ahi'am the son of Sachar the Har'arite, Eli'phal the son of Ur,
35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera;
36 Hepher the Meche'rathite, Ahi'jah the Pel'onite,
36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo;
37 Hezro of Carmel, Na'arai the son of Ezbai,
37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã;
38 Jo'el the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
38 Mibaar, filho de Agarai;
39 Zelek the Ammonite, Na'harai of Be-er'oth, the armor-bearer of Jo'ab the son of Zeru'iah,
39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia;
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter;
41 Uri'ah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli;
42 Ad'ina the son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him,
42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens;
43 Hanan the son of Ma'acah, and Josh'aphat the Mithnite,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã;
44 Uzzi'a the Ash'terathite, Shama and Je-i'el the sons of Hotham the Aro'erite,
44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 Jedi'a-el the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta;
46 Eli'el the Ma'havite, and Jer'ibai, and Joshavi'ah, the sons of El'na-am, and Ithmah the Mo'abite,
46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita;
47 Eli'el, and Obed, and Ja-asi'el the Mezo'ba-ite.
47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.