1 Coríntios 12

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be uninformed.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 You know that when you were heathen, you were led astray to dumb idols, however you may have been moved.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Therefore I want you to understand that no one speaking by the Spirit of God ever says "Jesus be cursed!" and no one can say "Jesus is Lord" except by the Holy Spirit.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Now there are varieties of gifts, but the same Spirit;
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 and there are varieties of service, but the same Lord;
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 and there are varieties of working, but it is the same God who inspires them all in every one.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 To each is given the manifestation of the Spirit for the common good.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 To one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit,
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit,
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 All these are inspired by one and the same Spirit, who apportions to each one individually as he wills.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 For by one Spirit we were all baptized into one body--Jews or Greeks, slaves or free--and all were made to drink of one Spirit.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 For the body does not consist of one member but of many.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But as it is, God arranged the organs in the body, each one of them, as he chose.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 If all were a single organ, where would the body be?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 As it is, there are many parts, yet one body.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 The eye cannot say to the hand, "I have no need of you," nor again the head to the feet, "I have no need of you."
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 On the contrary, the parts of the body which seem to be weaker are indispensable,
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 and those parts of the body which we think less honorable we invest with the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 which our more presentable parts do not require. But God has so composed the body, giving the greater honor to the inferior part,
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 that there may be no discord in the body, but that the members may have the same care for one another.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Now you are the body of Christ and individually members of it.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, then healers, helpers, administrators, speakers in various kinds of tongues.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.