Salmos 109

Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 (108:1) Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 (108:2) ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 (108:3) отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 (108:4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 (108:5) воздают мне за добро злом, за любовь мою – ненавистью.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 (108:6) Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 (108:7) Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 (108:8) да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 (108:9) дети его да будут сиротами, и жена его – вдовою;
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 (108:10) да скитаются дети его и нищенствуют, и просят [хлеба] из развалин своих;
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 (108:11) да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 (108:12) да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 (108:13) да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 (108:14) да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 (108:15) да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 (108:16) за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 (108:17) возлюбил проклятие, – оно и придет на него; не восхотел благословения, – оно и удалится от него;
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 (108:18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 (108:19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 (108:20) Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 (108:21) Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 (108:22) ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 (108:23) Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 (108:24) Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 (108:25) Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 (108:26) Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 (108:27) да познают, что это – Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 (108:28) Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 (108:29) Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 (108:30) И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 (108:31) ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.