Provérbios 24
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs ARA
1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех [будет] при множестве совещаний.
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 Помысл глупости – грех, и кощунник – мерзость для людей.
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Скажешь ли: "вот, мы не знали этого"? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душею твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел [ее], то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 потому что злой не имеет будущности, – светильник нечестивых угаснет.
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде – нехорошо.
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 Кто говорит виновному: "ты прав", того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 В уста целует, кто отвечает словами верными.
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 Не говори: "как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его".
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 "немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, –
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 и придет, [как] прохожий, бедность твоя, и нужда твоя – как человек вооруженный".
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.