Provérbios 22
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs NAA
1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Богатый господствует над бедным, и должник [делается] рабом заимодавца.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь – друг.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Ленивец говорит: "лев на улице! посреди площади убьют меня!"
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Глубокая пропасть – уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты [помни].
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из–под тебя?
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.