Provérbios 20

Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Вино – глумливо, сикера – буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Гроза царя – как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Честь для человека – отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом – и нет ничего.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Помыслы в сердце человека – глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Кто может сказать: "я очистил мое сердце, я чист от греха моего?"
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое – мерзость пред Господом.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Ухо слышащее и глаз видящий – и то и другое создал Господь.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 "Дурно, дурно", говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь – уста разумные.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Сладок для человека хлеб, [приобретенный] неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Не говори: "я отплачу за зло"; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Мерзость пред Господом – неодинаковые гири, и неверные весы – не добро.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Сеть для человека – поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Светильник Господень – дух человека, испытывающий все глубины сердца.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 Слава юношей – сила их, а украшение стариков – седина.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Раны от побоев – врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.