Provérbios 10
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs NTLH
1 Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый – огорчение для его матери.
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Собирающий во время лета – сын разумный, спящий же во время жатвы – сын беспутный.
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Благословения – на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Уста праведника – источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого – розга.
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Мудрые сберегают знание, но уста глупого – близкая погибель.
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Имущество богатого – крепкий город его, беда для бедных – скудость их.
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Труды праведного – к жизни, успех нечестивого – ко греху.
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение – блуждает.
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои – разумен.
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Отборное серебро – язык праведного, сердце же нечестивых – ничтожество.
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Благословение Господне – оно обогащает и печали с собою не приносит.
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Как проносится вихрь, [так] нет более нечестивого; а праведник – на вечном основании.
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Ожидание праведников – радость, а надежда нечестивых погибнет.
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Путь Господень – твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых – развращенное.
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.