Gênesis 10
Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs NVI
1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах.
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 И Ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Иевусей, Аморей, Гергесей,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Евей, Аркей, Синей,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Гадорама, Узала, Диклу,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Овала, Авимаила, Шеву,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.