Gálatas 4

Синодальный перевод (Synodal) (RST) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Еще скажу: наследник, доколе в детстве, ничем не отличается от раба, хотя и господин всего:
1 Digo, pois, que, durante o tempo em que o herdeiro é menor, em nada difere de escravo, posto que é ele senhor de tudo.
2 он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом [назначенного].
2 Mas está sob tutores e curadores até ao tempo predeterminado pelo pai.
3 Так и мы, доколе были в детстве, были порабощены вещественным началам мира;
3 Assim, também nós, quando éramos menores, estávamos servilmente sujeitos aos rudimentos do mundo;
4 но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,
4 vindo, porém, a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido sob a lei,
5 чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
5 para resgatar os que estavam sob a lei, a fim de que recebêssemos a adoção de filhos.
6 А как вы – сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: "Авва, Отче!"
6 E, porque vós sois filhos, enviou Deus ao nosso coração o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai!
7 Посему ты уже не раб, но сын; а если сын, то и наследник Божий через Иисуса Христа.
7 De sorte que já não és escravo, porém filho; e, sendo filho, também herdeiro por Deus.
8 Но тогда, не знав Бога, вы служили [богам], которые в существе не боги.
8 Outrora, porém, não conhecendo a Deus, servíeis a deuses que, por natureza, não o são;
9 Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и хотите еще снова поработить себя им?
9 mas agora que conheceis a Deus ou, antes, sendo conhecidos por Deus, como estais voltando, outra vez, aos rudimentos fracos e pobres, aos quais, de novo, quereis ainda escravizar-vos?
10 Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы.
10 Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
11 Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.
11 Receio de vós tenha eu trabalhado em vão para convosco.
12 Прошу вас, братия, будьте, как я, потому что и я, как вы. Вы ничем не обидели меня:
12 Sede qual eu sou; pois também eu sou como vós. Irmãos, assim vos suplico. Em nada me ofendestes.
13 знаете, что, [хотя] я в немощи плоти благовествовал вам в первый раз,
13 E vós sabeis que vos preguei o evangelho a primeira vez por causa de uma enfermidade física.
14 но вы не презрели искушения моего во плоти моей и не возгнушались [им], а приняли меня, как Ангела Божия, как Христа Иисуса.
14 E, posto que a minha enfermidade na carne vos foi uma tentação, contudo, não me revelastes desprezo nem desgosto; antes, me recebestes como anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
15 Как вы были блаженны! Свидетельствую о вас, что, если бы возможно было, вы исторгли бы очи свои и отдали мне.
15 Que é feito, pois, da vossa exultação? Pois vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os próprios olhos para mos dar.
16 Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
16 Tornei-me, porventura, vosso inimigo, por vos dizer a verdade?
17 Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них.
17 Os que vos obsequiam não o fazem sinceramente, mas querem afastar-vos de mim, para que o vosso zelo seja em favor deles.
18 Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.
18 É bom ser sempre zeloso pelo bem e não apenas quando estou presente convosco,
19 Дети мои, для которых я снова в муках рождения, доколе не изобразится в вас Христос!
19 meus filhos, por quem, de novo, sofro as dores de parto, até ser Cristo formado em vós;
20 Хотел бы я теперь быть у вас и изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.
20 pudera eu estar presente, agora, convosco e falar-vos em outro tom de voz; porque me vejo perplexo a vosso respeito.
21 Скажите мне вы, желающие быть под законом: разве вы не слушаете закона?
21 Dizei-me vós, os que quereis estar sob a lei: acaso, não ouvis a lei?
22 Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da mulher escrava e outro da livre.
23 Но который от рабы, тот рожден по плоти; а который от свободной, тот по обетованию.
23 Mas o da escrava nasceu segundo a carne; o da livre, mediante a promessa.
24 В этом есть иносказание. Это два завета: один от горы Синайской, рождающий в рабство, который есть Агарь,
24 Estas coisas são alegóricas; porque estas mulheres são duas alianças; uma, na verdade, se refere ao monte Sinai, que gera para escravidão; esta é Agar.
25 ибо Агарь означает гору Синай в Аравии и соответствует нынешнему Иерусалиму, потому что он с детьми своими в рабстве;
25 Ora, Agar é o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, que está em escravidão com seus filhos.
26 а вышний Иерусалим свободен: он – матерь всем нам.
26 Mas a Jerusalém lá de cima é livre, a qual é nossa mãe;
27 Ибо написано: возвеселись, неплодная, нерождающая; воскликни и возгласи, не мучившаяся родами; потому что у оставленной гораздо более детей, нежели у имеющей мужа.
27 porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não dás à luz, exulta e clama, tu que não estás de parto; porque são mais numerosos os filhos da abandonada que os da que tem marido.
28 Мы, братия, дети обетования по Исааку.
28 Vós, porém, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque.
29 Но, как тогда рожденный по плоти гнал [рожденного] по духу, так и ныне.
29 Como, porém, outrora, o que nascera segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim também agora.
30 Что же говорит Писание? Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не будет наследником вместе с сыном свободной.
30 Contudo, que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava será herdeiro com o filho da livre.
31 Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.
31 E, assim, irmãos, somos filhos não da escrava, e sim da livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.