Mateus 28
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NTLH
1 Beraura robe eore murinai hui beraurana kori'uaina raurani amarinai, Maria Magadala babi'ena mai Maria ha ohi teao 'ariahana kateihana.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Rani weianai kanokau rarina 'akina eka'a aonai Obiapaka ena aneru ha kupai eriri emai 'ariahana pa'abina piharana ebahere parena ahanai emia'au.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Ia hauna ea obo matoha 'imare 'abana ena habuni tepore wairai matoha 'auhao porena 'abana.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 'Ariahana te'imana haukia aneru teihana raninai teta'u ki'a te'ururu aokia terea te'eho matoha te'ari.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Ia aneru hanona babi'e ehina benakia etibaha, “A'i tomota'u, au a'iobina wai Iesu matiu ibiri ropo ubinai tekoko 'auna hauna tutabuna.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Ia hanona neia aha'i. Ia hanona aba emikiri 'uainai ehinabenimi ihobona. Tomai enoti 'ekana tomoihana.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Ba tomoao biai i'abana haukia katohina benakia, ‘Ia hanona 'ari haukia baiatakiai aba emikiri mue ba aba ne'uai niao Galilea, weia katoihana.’ 'Abi neiana kabenimi paunai amai.”
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Ua buonai babi'e 'ariahanai tekarahi noanoa mai ta'ukia mai aonamokia tebeau i'abana haukia herekia katehina benakia.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Taearai tiao aonai Iesu kipokia tebaitabu ahi. Ehinabenakia etibaha, “Raurani namona!” Ba teao herena te'umuti aena tea'i to'o tekutiaina.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Ba Iesu ehina benakia etibaha, “A'i tomota'u, katoao uaho'aba'u katohina benakia kateao Galilea ua'a kateihana'u.”
10 Então Jesus disse:
11 Babi'e taearai teka'a teao aonai, huari haukia 'ariahana te'imana haukia baika temue aiara apa'uana teao taba terama haukia poukia ikoikiai robe haukia apa'uakia herekiai tehinanakia.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Robe haukia apa'uakia hanona Iuda ekia maearima apa'uakia kipokia teto'u te'abi'abi ekia raona tebakorina huari haukia weiakia moni rarina ha tebenakia,
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 ba tehina benakia tetibaha, “Wai kato'abi katotibaha, ‘I'abana haukia rabi taparua rea aonai temai Iesu hauanina tebainao aina.’
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Pou neiana Kabana hauna keona raninai ai kataba'amena, aona kataba kabanaina keraonana wai hanona emi ki'a aha'i, abomo taba ha aomi a'i kebaro'arina.”
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Huari haukia moni tea'ina ba tehina benakia ihobona tebabaina. Ua buonai 'abi neiana Iuda haukia baiatakiai tehina otaraina rani weianai emai mo bariu.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Ba i'abana haukia harau haea hamomo teao Galilea Iesu ehina benakia oeona teao.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 I'abana haukia ia teihana raninai tekuti aina, 'a baika hanona aokia tekai'au kai'au.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Iesu eka'a ha ha eao herekia ba ehinabenakia etibaha, “Tirama ehore hiabu ikoinai kupai mai hanopakai hauna aba ebena'u.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Ua buonai katoao itubu ikoikiai maearimakia herekia i'aba'u haukiai katobaonakia, katoba'uere robenakia Hamana Nahuna mai Auba Robe atakiai,
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 ahinabenimi 'abikia ikoikiai katoba 'iobinakia kateka'ainakia. Tomobahu, au hanona rani ikoinai wai heremiai keao mo hanopaka kepua.”
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.