Hebreus 8

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au robana ahuna 'abikia pokikia hanona neiana, aika hanona robe hauna apa'uana ṉahomana hauna nemiaho herekai. Ia kupa 'ubinai hiabu Tiramana ena imia'au itipana taina imarikiaina 'ekanai aba emiati.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Ia 'eka robena tohanai robe hauna apa'uana ena aka nibabaina, paraboa tohana weiana hanona Obiapaka Tirama ehore ebakorina ia maearima a'i tebakorina.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Robe haukia apa'uakia ikoikiai tea'i taeanakia beruberu tabakia katebaibeni mai ki'a ia'iobokia tabakia katebaibeni Tirama herenai, ua buonai eka robe hauna apa'uana neiana abomo taba ha kebaibeni.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Iesu hanopakai pemiaho raninai robe haunai a'i peao, pokina robe haukia temiaho ia tehore beruberu tabakia tebaibeni Mose ena rauhubu ihobonai.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Robe haukia ekia aka hanona kupa ai tibabaina akana ihobo ihobona mai aubaubana 'abana, aka weiana hanona ihobona Tirama Mose ehinabe pahihina paraboa robena ebakorina 'abana etibaha, “Ko'ima haraina taba ikoikiai kobabai oeo ai abaihani'o tabakia ihaihakia ihobo ihobokia.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Ia bariu Iesu robe akana ea'ina hanona robe haukia ekia aka etara haonakia, pokina ia 'abi'uai apa'uana weianai bairarao haunai eao, 'abi'uai apa'uana neiana hanona ma enamo ba 'abi'uai apa'uana 'ai'aina, pokina weiana hanona 'abi'uai namokia 'akikia ahakiai ebakorina.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 'Abi'uai apa'uana kori'uaina maikoinai enamo raninai, ibaruana a'i pahanuatae aina.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Ia Tirama ena maearima herekiai beho eihana buonai ehinanakia etibaha,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Au, Obiapaka Tirama, na'abi,
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Au, Obiapaka Tirama,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Hau ha uaho'abana 'ao
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ekia beho akakia aokiai
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Tirama 'abi'uai apa'uana mahamahana e'uahina raninai weiana kori'uaina hanona aba 'ai'ainai ebaona, ba taba ni'ai'ai mai nimara hauna hanona aba ke'akauma.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.