Gálatas 1
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARA
1 Au Paulo, Iuhubeau hau'u, aka neiana maearima a'i tebena'u 'ao a'i teuhuna'u, ia Iesu Keriso mai Hamana 'ariai ebamikiri muena Tiramana ohi teuhuna'u.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Au uaho'abaka neia ṯamiaho ikoikiai atakiai a'ikakauma haumi Galatia hanona aonai marea ha ha aokiai ṯomiaho haumi narere benimi.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Ṯabahuba'ari Tirama aika Hamaka mai Obiapaka Iesu Keriso ekia aoko'o hoana mai baibua hanona ahamiai kemiaho.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Keriso kipona ena mauri ebaibeni aika eka ki'a paunai, ia hanona hanopaka ki'a obona neiana aonai kebamaurinaka, aika Hamaka Tirama enuatae ihobonai.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ua buonai Tirama ena nuabi kemiaho banaibanai. Amen.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Au ata'u ta'u huri heremiai hanona Keriso ena aoko'o hoanai eaparinimi Tiramana abamo tohabo 'abaeana ia tuao pou haeai ṯehinana haukia herekia.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Weiana hanona pou namona tohana aha'i. 'Eka neianai maearima baika tibabaoaonimi pokina ṯenuatae Keriso pouna namona katebahaeaina.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ai 'ao kupa aneruna ha pemai re'a, ia pou haeai ha peiroro aina ba pou namona 'uainai heremiai tairoro aina hauna terarua a'i teihobo raninai puma banaibanai kehoaina.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 'Uainai tahinana hauna bariu haeamona nahina muena. Tai ha pou namona toa'ina hauna aha'i ia pou haeai ha keiroro aina raninai puma banaibanai kehoaina.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Bariu au maearima ekia nuatae naka'aina? Aha'i 'akina. Tirama ena nuatae naka'aina. 'Ao maearima aokia kabaonamona taearana natabuna? Maearima aokia ibaonamona manuatae aina raninai, au hanona Keriso ena ta'ara ia'ina hau'uai a'i paeao.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Uaho'aba'u e, au nanuatae kato'iobina pou namona airoro aina hauna hanona maearima ena 'iobiai a'i emai.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Maearima ha herenai a'i a'ina 'ao tai ha a'i eba'iobina'u, ia Iesu Keriso here'uai ebawaira tinana hauna a'ina.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 E'u mauri 'uainai Iuda haukia ekia a'ikakauma taearanai amiaho raninai ababaina hauna 'uruna aba to'ona, Tirama ena marea haukia a'oata ki'a bahanakia anuatae kabapururunakia.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Au ihaburi'u haukia Iudai bo'okia baiatakiai Iuda ekia a'ikakaumai au hanona aotipa ki'a baha, mai 'aba'abamai ekia hoahoa hanona anuataeai ki'a bahanakia.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ia hina'u nuanai a'i arama baha aonai Tirama aba etina'ana'u, ena aoko'o hoanai eaparina'u, ia ena nuatae ai
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 nahuna ebawaira tinana here'uai, pouna rama haeai haukia herekiai kairoro aina, weiana hau ha ohi a'i tarobahu aina.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 'Ao a'i mo aeao Ierusalema, iuhubeau haukia 'uaikia a'i aihanakia, ia beronai mo aeao Arabia, muriai haeamona aeao Damaseko.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Ihau aihau teore murinai, au akara'au aeao Ierusalema Petero herena ta'abi'abi, weia tamiaho wapu harau haea ima.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Weia Iuhubeau haukia haeai ha a'i aihana, Obiapaka hatina Iakobo mo ikupaiana aihana.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Tirama wairanai 'abi neiana arerena hanona tohana ia a'i nabai'oi.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Murinai amikiri hanona Suria mai Kilikia hanokia aeao.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ia Iudeai weia Tirama ena marea haukia hanona au waira'u a'i te'iobina,
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 pou'u mo teona tetibaha, “'Uainai e'oatanaka hauna nihore a'ikakauma weiana kebapururuna hauna bariu aba neiroro aina.”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Ua buonai Tirama tebanamona au pau'uai.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.