Efésios 2
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARA
1 'Uainai wai hanona to'ari emi beho mai emi ki'a paukiai.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Weia tomiaho aonai hanopaka neiana ena hoahoa taina totai abomo Tiaporo weiana kupa mai hanopaka baiatakia nipoki aina hauna aiana toka'a aina, aubana hanona bariu Tirama aiana a'i tika'aina haukia aokiai niaka.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 'Uainai aika ikoikai abomo ia ihobokia hauanika ekia nuatae taikia hatai, ekia hoahoa mai ekia raona ki'a obokia hababai, maearima ikoinai ihobona ramai aika hanona Tirama ena opuere ihoaina hauka.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 'A Tirama ena aoko'o eapa'ua, ena raona'au rarina herekai paunai,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 weia eka beho paukiai aba ha'ari hauka Keriso kipokia mauri mahamahana ebeni haeamonaka. (Tirama ena aoko'o hoanai wai bamauri toa'ina.)
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Keriso Iesu aonai Tirama ehore ia kipokia ebamikiri haeamonaka, kupai ia kipokia ebamiati haeamonaka.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Weiana hanona ena rabo harai ebaihanaka Keriso Iesu aonai, ena aoko'o hoana aea eapa'ua aiho kebawaira tinana bariu mai waira ranikiai maearima kate'iobina paunai.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Pokina Tirama ena aoko'o hoana paunai wai Keriso toa'ikakaumana hanona eba maurinimi. Neiana hanona wai kipomi emi taburai aha'i, ia Tirama ena beruberu.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Aka harai paunai aha'i, ua buonai tai ha kipona a'i keapa.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Aika hanona Tirama ebabainaka, Keriso Iesu aonai ebaramanaka aka namokia ibabaikia paunai, weiana Tirama aba eba'oru baihana hanona aika ua kahamauri aiho.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Ua buonai tomoraonana, 'uainai ramai hanona wai rama haeai haumi, weiakia itare haukia ṉa tehoma haukia hanona wai teaparinimi ‘itare aha'i haumi’. (Weiana hanona hauani ahanai mai maearima imakiai tebabaina.)
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Tomoraonana, rani weianai wai hanona Keriso a'i to'iobina, Tirama etina'anakia haukia Isaraela haukia baiatakiai wai hanona aha'i, wai 'eka haeai haumi. Haeamona 'abi'uai rauhubuna herenai wai maearima 'etemi, hanopakai emi buabeni aha'i, mai heremiai Tirama aha'i aonai tomiaho.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Wai 'uainai atau'ai tomiaho haumi, bariu hanona Keriso Iesu aonai ia aruarunai emaiainimi Tirama herena.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Keriso hanona aika eka baibua, ia hauaninai Iuda haukia mai rama haeai haukia baiatakiai ikaiabu i'aeana tabana etapana, terarua ebahamomonakia,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 ia Iuda ekia rauhubu weiana mai rauhubu 'abikia tererenakia tabakia ikoikia ebaorenakia. Pokina Iuda haukia mai rama haeai haukia terarua hanona ia kipona aonai rama mahamahanai kebaramana, taeara neianai baibua ebabaina.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Haeamona matiu ibiri ropo ahanai Keriso ehore rama rua neiakia ebahamomonakia ebairarao ainakia Tirama herenai. Neianai hanona ekia bai'oata ebapuana.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Keriso emai wai rama haeai haumi atau'ai haumi heremiai baibua pouna namona eiroro aina haeamona herenai Iuda haukia abomo herekiai baibua pouna namona eiroro aina.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Keriso paunai aika ikoikai Iuda mai rama haeai haukia Auba Robe hamonai kahaeao Hamaka herena.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Ua buonai wai bariu hanona maearima 'etemi aha'i 'ao aru haumi aha'i, wai hanona Tirama ena maearima robekia kipokia itubu hamomona mai Tirama ena itu maearimami.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Wai hanona itu 'abana, iuhubeau haukia mai mahabanai haukia tebakorina hauna ahanai wai tokori 'au, Keriso Iesu ia kipona itu kupuana piharanai eao.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Keriso aonai itu tabakia maikoina niara'au nikori niapa'ua marea robeai niao Obiapaka aonai.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Ia aonai wai rama haeai haumi abomo Iuda haukia kipokia itu hamonai nibakori haeamonimi Tirama ena miaho 'ekanai keao ena Auba Robe aonai.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.