Colossenses 1
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARA
1 Au Paulo, Tirama ena nuatae paunai Keriso Iesu ena iuhubeau hau'uai naeao, mai uaho'abaka Timoteo ohi,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Tirama ena robe haumi Koloseai ṯomiaho uaho'abamai Keriso tua'ikakaumana haumi ṯarere benimi. Ṯabahuba'ari Tirama aika Hamaka ena aoko'o hoana mai baibua hanona ahamiai kemiaho.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Ai wai paumiai ṯabahuba'ari ranikia ikoikiai, eka Obiapaka Iesu Keriso Hamana Tirama ṯabanamona.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 Pokina poumi aba taona, Keriso Iesu tua'ikakaumana abomo Tirama ena robe haukia ikoikiai turaona'au ainakia.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 A'ikakauma mai raona'au neiana hanona emi buabeniai nimai, buabeni weiana hanona wai 'eumi kupai nemiaho, ba neiana hanona 'abi tohana pouna namona aba 'uaina tona aonai toa'i 'inina,
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 pou namona weiana hanona aba emai heremi. Hanopaka maikoinai pou namona neiana aba erama otaraina ni'omu mai nebua'a, ihobona wai Tirama ena aoko'o hoana 'uruna tona mai obona tobo haraina rani weiana kori'uaina emai mo bariu wai baiatamiai erama.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Epafra herenai 'iobi weiana toa'ina, ia hanona emai raona'au hauna ai kipokia ta'ara ta'i, Keriso ena aka harai hauna wai heremiai ai atamaiai,
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 ba ia ehore ai ehina benamai emi raona'au hanona Auba Robe aonai.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Ua buonai ai hanona wai paumiai ṯabahuba'ari to'o baihana rani weiana poumi taona aonai emai mo bariu. Ai Tirama ṯanoina Auba Robe kehore 'iobi mai aobero maikoina kebenimi, Tirama ena aotipai kebabonunimi ena nuatae kato'iobina.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Ba wai hanona Obiapaka ena nuatae maurinai katomiaho, weiana ia aona ibanamona akakia ikoikiai katobabai, aka namokia haeai haeai ikoinai katobabai buabuami katerama ba emi 'iobi Tirama herenai hanona keapa'ua.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Ena hiabu ikoinai weiana ena nuabi hiabunai nimai haunai keba taburanimi ba wai katokori 'ini katobakiro ikoikiai aokiai mai aonamomi.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Abomo hamaka katobanamona, ia hauna ehore eba'orunimi itau weiana ena robe haukia kipokia katoa'ina ena ea aiarana aonai.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Tirama ehore wapura ena hiabu aonai eba maurinaka, haeamona emaiainaka nahuna weiana niraona'au aina hauna ena obia aiarana aonai.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Weiana Iesu paunai aika ebamaurinaka eka ki'a ehina haonakia.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Keriso hanona a'i nahaihana Tiramana ihaihana, ia erama'uai ba terama tabakia ikoikiai 'ubikiai.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Pokina Keriso paunai Tirama ehore taba ikoinai kupai mai hanopakai ebaramanakia, nahaihanakia tabakia mai a'i nahaihanakia tabakia, obia haukia, hiabu haukia, poki haukia, mai rauhubu haukia, weiakia kupa tipoki aina haukia Tirama ehore taba ikoikiai ebaramanakia ia paunai mai ia 'euna.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Keriso hanona aba emiaho ba taba ikoikiai terama, ba ia paunai taba ikoikiai 'ekakiai ṯemiaho.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Keriso hanona 'ara, Tirama ena marea haukia hana hauani, ia hanona mauri pokina 'ari mikirimue hobohobona, ua buonai taba ikoikiai aokiai ia hanona waira 'akinai.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Weiana hanona Tirama kipona ena nuataeai, ia kipona ena mauri mai ikoina nahuna aonai kemiaho.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 Ba Tirama enuatae nahuna paunai taba ikoinai kupai mai hanopakai keba hamomonakia katemai ia herena. Nahuna matiu ibiri ropo ubinai e'ari hanona baibua ebabaina.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 'Uaina raninai wai mai Tirama hanona baiatami epa'a ena 'ou haumiai toao pokina emi babai mai raona ki'a paukiai.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 Ia bariu hanona nahuna hauanina ena 'ari paunai bahamomo akana ebabaina ba wai keaoainimi robe haumiai katoao wairanai katomahamaha mai emi beho 'abikia a'i kehinanakia.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Ua buonai a'ikakauma hanona wai emi mauri a'enai keao, weianai katokori 'ini harai pou namona aba tona hauna ena buabeniai a'i tomoibiu. Pou namona neiana hanona maearima ikoikiai herekiai teiroro aina hanopaka aonai, weiana ehore au Paulo eaoaina'u aka hau'uai naeao.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Bariu e'u hauhaiara wai paumiai hauna naonamo aina. Au Keriso ena hauhaiara harina ehabona ia hauanina weiana Tirama ena marea haukia paukiai hauna hauani'uai nahoaina.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Tirama ehore au ena marea haukia ekia aka hau'uai ebaona'u, hoa neiana ebena'u ena poki hanona wai kabarainimi, Tirama ena 'abi kairoro aina keaomo kabaore haraina 'eka maikoina aonai.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Ena 'abi weiana hanona 'uainai emai bariu maearima ikoikiai herekiai ebunina, ia bariu hanona ebawaira tina haraina ena robe haukia herekiai.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Tirama enuatae ena raona bunina rama haeai haukia herekiai ebawaira tina hanona aea enuabi aiho hauna ena maearima keba'iobi ainakia, raona bunina weiana hanona Keriso wai aomiai nemiaho hauna, ba wai hanona ena nuabi katobuabena kipokia katowatena.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Ai hanona Keriso pouna ṯairoro aina maearima ikoikiai herekiai, aotipa haeai haeai ṯarobenakia mai ṯaba'iobinakia weiana maearima ikoinai katenamo harai Keriso aonai ba katabaibeni Tirama wairanai.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Aka neiana paunai au naka'ari mai naro'ari Keriso nihore tabura mai hiabu au ao'uai hauna nibaibeni.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.