2 Pedro 3
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARA
1 E'u hau ki'ami e, bariu neiana hanona e'u marere ibaruana narerena niwahi heremi, marere kori'uaina mai neiana ohi arerenakia hanona taba neiakiai nabaraona muenimi weiana emi raona raona katebero harai.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 E'u nuatae hanona 'abi aba wa'i baha 'akinai mahabanai haukia tehinanakia haukia mai rauhubu 'abikia weiakia eka Obiapaka mai Bamauri hauna ena iuhubeau haukia tehore tebaibeni haukia katoraona 'ininakia.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Kori'uaina kato'iobi haraina weiana rani orekia aokiai bapo'o po'o haukia baika katekarahi, ia ekia mauri hanona kipokia hauanikia ena nuatae ne'uai ainakia haukia, wai katebapo'onimi,
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 ṉa kate'abi aiho, “Iesu e'abi'uai kemai, uhe? Ba ia ae'e? 'Aba'abaka aba te'ari ore, 'a taba ikoikiai hanona 'ekakiai mo hanopaka erama raninai emai mo bariu.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Iamo ekia 'abi hanona a'i tebero 'abi tohana hanona a'i tiraona 'inina, weiana wa'i baha 'akinai Tirama ena 'abiai kupa mai hanopaka terama, ba hanopaka hanona 'akupaka aonai ekara 'au erama mai 'aku ehore hanopaka ekakaiarona.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Haeamona bei ehore hanopaka 'ai'aina touai ebapururuna.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Tirama ena 'abi hamonamo weiana ehore kupa mai hanopaka bariu ṯemiaho haukia ea'i 'ininakia irubai kebapururunakia, ia keaomo Tirama a'i timariki aina haukia ekia bakai mai pururu wapunai.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 E'u hau ki'ami e, taba hamona neiana hanona a'i katoreana, Obiapaka wairanai wapu hamona mai ihau taha hamona (1,000) hanona ekia haeai aha'i, terarua hanona ihobo.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Obiapaka hanona a'i emahari ena 'abi'uai akakia ibabaikiai, baika tiraonana 'abana aha'i, ia hanona oi nibahuaini'o pokina a'i nenuatae hau ha a'i ke'akauma, ia nenuatae maearima ikoikiai ekia ki'ai kateraona kabe.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 'A Obiapaka ena rani kemai hanona matoha bainao hauna 'abana, rani weianai hanona 'uru rarina 'akina kebua aonai kupa kate'akauma, kupa aona tabakia ikoikiai irubai kateara, haeamona hanopaka mai ahanai tabakia ikoikiai kate'akauma.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Taba ikoikiai hanona ua katepururu aiho raninai, wai hanona maearima aea homamiai patoao? Emi mauri hanona katerobe mai Tirama imarikiaina maurinai katomiaho.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Tirama ena mai wapuna ṯo'imana aonai katoaka tabura wapu weiana ena mai kenoanoa. Wapumo weianai hanona kupa kate'ara 'akauma mai kupa tabakia iruba hiabunai kateobo.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Ia aika hanona Tirama e'abi'uai aina hauna naha'imana, weiana hanona kupa mai hanopaka mahamahana aka bero haukia mo katemiaho aina 'ekana.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Ua buonai, e'u hau ki'ami e, wapu weiana ṯo'imana aonai katoaka tabura, ki'a a'i katobabai mai a'i katobeho Tirama wairanai haeamona mai baibuami ia kipokia katomiaho.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Katoraona 'inina eka Obiapaka ena bakiroai hanona aika kebamaurinaka. Uaho'abaka eka raona'au hauna Paulo aobero weiana Tirama ebena haunai 'abi ihobona erere benimi.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ena marere ikoinai aokiai taba neiakia robakia eahunakia, taba baika hanona tepahihi mai obokia a'i kahaobo, weiana maearima ekia 'iobi teko'iko'i haukia mai aokia a'i tepahihi haukia tihore 'abi anina ṯehina ku'a banaina ihobona Puka robena 'abina baika tibabaina 'abana. Weiana tibabaina hanona ia kipokia kateba pururunakia.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ua buonai, uaho'aba'u ki'ami e, wai neiana to'iobina hanona kato'ima 'ima harainimi, weiana rauhubu tikabena haukia ekia beho a'i temeba kaparenimi, a'i tomo'eho marikina.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Ia eka Obiapaka mai Ibamaurika hauna Iesu Keriso ena aoko'o hoana mai ia i'iobinai katoapa'ua. Nabahuba'ari nuabi hanona ia herenai bariu keao mo banaibanai. Amen.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.