1 João 1

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au bariu pou narere benimi hanona hau weiana popouna 'akinai emiaho hauna, weiana hauna haiamaiai taona, mahamaiai taihana, mahamai tohanai taiha haraina mai imamaiai ta'i 'apuana. Ia hanona Mauri 'Abina Keriso weiana mauri pokina hauna.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Mauri neiana hanopakai ewaira tina. Mauri banaibanai hauna Keriso neiana taihana paunai pouna ṯahinana ṯairoro aina heremiai. Ia hanona Hamana ohi temiaho ba heremaiai ewaira tina.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Ai taba taihana abomo 'uruna taona hauna ṯairoro aina heremiai hanona wai mai ai kipokia kahabahaeamo. Eka bahaeamo hanona Hamaka mai Nahuna Iesu Keriso aba aika kipokia.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ai ṯarere benimi ena poki hanona kipokia kahaonamo haeamo.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Pou Keriso herenai taona hauna bariu ṯairoro aina heremiai hanona neiana. Tirama hanona ea, Ia aonai hanona wapura ha aha'i 'akina.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Aika paha'abi Tirama kipokia nahaba haeamo iamo wapura aonai nahaka'a raninai aika hanona nahabai'oi mai Tirama ena 'abi tohana a'i nahaka'aina.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ia Tirama ea aonai nemiaho 'abana aika eai nahaka'a raninai aika hanona 'abaka kipokia kahabahaeamo, Nahuna Iesu aruarunai eka ki'a ikoikiai neutu obonakia.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Aika paha'abi eka ki'a aha'i raninai aika kipoka nahabapo'onaka abomo Tirama ena 'abi tohana hanona aokai aha'i.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Ia aika eka ki'a Tirama wairanai kahahina pounakia raninai ia hanona aia ibabua 'auna hauna mai bero hauna ba eka ki'a kehina haonakia abomo eka beho ikoikiai keutu obonakia.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Aika paha'abi ki'a ha a'i hababaina raninai Tirama hanona bai'oi haunai nahabaona, abomo ena 'abi hanona aokai aha'i 'akina.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.