1 Coríntios 2
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARC
1 Uaho'aba'u e, au awahi heremi Tirama ena 'abi bunikia airoro ainakia raninai, 'abi aotipakiai mai maearima ekia aobero ai a'i airoro.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Pokina wai kipokia hamiaho aonai au ao'u a'ia'i haraina taba ha a'i ka'iobina ia Iesu Keriso mai ena 'ari matiu ibiri ropo ai hauna mo ka'iobina.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Au awahi naia hamiaho aonai mai 'abe'abe'u mai ta'u ta'u'u mai 'ururu 'ururu'u.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 E'u 'abi mai e'u iroro hanona maearima ena aobero mai bahiahi 'abikiai aha'i, ia Auba Robe ena hiabu ai abawaira tinanakia.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Pokina wai emi a'ikakauma hanona maearima ekia aobero ai a'i kekori 'au, ia Tirama ena hiabu ai kekori 'au.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ia a'ikakaumai tetabura haukia herekiai aobero 'abikia tairoro ainakia. Aobero weiana hanona hanopaka neiana 'euna aha'i 'ao hanopaka tipoki aina haukia 'eukia aha'i, poki haukia neiakia hanona ekia hiabu katepua.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Ia ai hanona Tirama ena aobero weiana maearima herekiai ebuni hauna ṯahinana, weiana hanopaka a'i erama baha aonai Tirama hanona aobero weiana aba eba'oruna aika eka nuabiai keao.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Aobero weiana hanona hanopaka tipoki aina haukia a'i te'iobina, pate'iobina raninai Tirama ena nuabiai nemiaho Obiapakana matiu ibiri ropo ubinai a'i pateahu 'arina.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Puka robenai tererena 'abana,
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ia Tirama hanona ena Auba Robe ai taba bunina weiana aika herekai ebawaira tinana. Auba Robe hanona taba ikoikiai nitabunakia buonai Tirama ena raona bunikia abomo ketabu ahinakia.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Tai ha maearima ha ena raona a'i ne'iobina, ia kipona aubana nihore ena raona ikoinai ne'iobinakia. Ihobona mo Tirama ena Auba hanona Tirama ena raona ikoinai e'iobinakia.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Aika hanona hanopaka ena raonaraona a'i ha'ina, ia Auba Robe weiana Tirama herenai emai hauna ha'ina, ua buonai Tirama ena aoko'o hoana ebenaka tabakia ikoikiai kaha'iobinakia.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Taba neiakia ai ṯahina haukia hanona maearima ena aobero ai teba 'iobinamai 'abikiai a'i ṯa'abi, ia 'abi weiakia Auba Robe eba'iobinamai haukiai ṯa'abi. Auba tabakia hanona Auba Robe tea'ina haukia herekiai ṯahinanakia.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Maearima aonai Auba Robe aha'i hauna Tirama ena Auba Robe herenai timai tabakia ikoikiai a'i nia'i taeanakia, taba weiakia ia herenai hanona po'o tabakiai nibaonakia, abomo obokia a'i niobo, pokina weiakia hanona Aubai mo kaha 'iobinakia.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Maearima aonai Auba Robe nemiaho hauna taba ikoikiai anikia ke'iobi, ia hau ha aonai Auba Robe aha'i hauna hanona maearima weiana aonai Auba Robe nemiaho hauna ena mauri obona a'i keobo.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Puka robenai tererena 'abana,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.