Tiago 5

Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 — ausente —
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 — ausente —
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 — ausente —
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Dadꞌi toronoo nggare! Hei musi miꞌitataaꞌ mihani Lamatuaꞌ neneman. Mete neu atahori mana ue-rae a, naꞌatataaꞌ nahani rae a mbule-bꞌoan. Udꞌan nema, ana sela-nggari. Basa naa, ana nahani udꞌan fai fo tao sela-nggariꞌ ra nggarui. Dꞌodꞌoo ma rambule-rabꞌoa. Losa fain ma, atahori naa neu etu-oru raen mbule-bꞌoa nara.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Hei musi mihani onaꞌ naa boe. Maꞌadedere ao mara, nda doo sa te, Lamatua nema ena!
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Toronoo nggare! Afiꞌ unggu-remu esa no esa. Unggu-remu mikindooꞌ a, te dei fo Lamatuaꞌ naꞌetuꞌ huku-dokiꞌ neu nggi! Mete neuꞌ ena, te Mana Nggero-furi mana sia ataꞌ a, nambarii sia mata mara ena.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Toronoo nggare! Tungga conto mia Lamatuaꞌ mana ola-ola nara. Mae ara hambu sususaꞌ mataꞌ-mataꞌ, te ara raꞌatataaꞌ rakandooꞌ a.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Mete ma hambu atahori raꞌatataaꞌ sia susa-sonaꞌ, hita hiiꞌ a soꞌu tananaru atahori naa naran. Onaꞌ baꞌi Ayub. Ana hambu susa-sonaꞌ mataꞌ-mataꞌ, te ana naꞌatataaꞌ nahereꞌ. Boe ma Lamatuaꞌ tudꞌa kasian neu e, de ana tao basaꞌ e dadꞌi maloleꞌ fee neu e. Lamatuaꞌ tao taꞌo naa, huu ralan maloleꞌ ma sofeꞌ no susueꞌ.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Toronoo nggare! Tungga matetun, ama afiꞌ soꞌu susumbaꞌ. Mete ma mae mifadꞌe mae, “ia”, na, mitaa mae “ia”. Ma mete ma mae mifadꞌe mae, “hokoꞌ”, na, mitaa mae “hokoꞌ” Onaꞌ naa dai ena! Afiꞌ miseliꞌ soꞌu susumbaꞌ mendiꞌ atahori raefafoꞌ naran. Lenaꞌ fai sumba mendiꞌ Lamatualain mana masodꞌaꞌ sia lalai a naran. Nda hambu nggunan soꞌu susumbaꞌ mataꞌ-mataꞌ sa. Te mete ma taꞌo naa, na, simbo teme-ao huku-dꞌoki ma, huu susumba mara.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Mete ma hambu sia hei mana susa-sonaꞌ, malole lenaꞌ ana hule-oꞌe. Ma mete ma hambu sia mana namahoꞌoꞌ, malole lenaꞌ ana sodꞌa koa-kio Lamatuaꞌ.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Mete ma hambu sia hei mana mamahedꞌi ra, na, malole lenaꞌ moꞌe lasi-lasi saraniꞌ ra rema. Moꞌe se oꞌose mina neu mamahedꞌi a, ma hule-oꞌe mendiꞌ Lamatuaꞌ naran, fo Lamatuaꞌ naꞌahahaiꞌ e.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Mete ma hei hule-oꞌe fee atahori hedꞌis ra, ma mimihere tebꞌe-tebꞌeꞌ neu Lamatuaꞌ, dei fo Lamatuaꞌ naꞌahahaiꞌ atahori naa. Ma mete ma atahori naa tao salaꞌ ena, dei fo Lamatuaꞌ fee ambon neu sala-kilun.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Dadꞌi mete ma hambu sia hei tao salaꞌ, na, hei musi mitaa sala mara. No taꞌo naa, hei esa hule-oꞌe fee esa, naa fo hei dadꞌi maloleꞌ. Atahori rala meumareꞌ, hule-oꞌen sofeꞌ no koasa, ma bisa nendiꞌ hahambu maloleꞌ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Onaꞌ baꞌi Elia. Eni o, atahori onaꞌ hita boe. Te ana hule-oꞌe naꞌangge udꞌan, ma nda dooꞌ sa ma udꞌan o naloeꞌ boe. De nda udꞌan losa too telu seseriꞌ sa.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Basa ma, ana hule-oꞌe noꞌe udꞌan, ma nda dooꞌ sa ma udꞌan o nema boe. Uru a modꞌo-modꞌo baliꞌ, ma osi-lutu ra o rambule-rabꞌoa baliꞌ.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Toronoo nggare! Mete ma hambu ruma sia hei mulai tao salaꞌ de lao hela dꞌala ndoo-tetuꞌ a, basa ma hambu mana tulu-fali de ro baliꞌ e nisiꞌ Lamatuaꞌ dꞌala ndoo-tetun, naa malole.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Misinedꞌa ia malolole! Mete ma hei tulun atahori mana tao salaꞌ, fo ana baliꞌ nisiꞌ Lamatuaꞌ, ma nda tao salaꞌ sa ena, hei mo baliꞌ atahori naa nisi dꞌala masodꞌaꞌ ena, de ana hambu masodꞌaꞌ nakandoo no Lamatuaꞌ. No taꞌo naa, Lamatuaꞌ ose hendi basa sala-kilun ena.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.