Tiago 5
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NTLH
1 — ausente —
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 — ausente —
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 — ausente —
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 — ausente —
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 — ausente —
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 — ausente —
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Dadꞌi toronoo nggare! Hei musi miꞌitataaꞌ mihani Lamatuaꞌ neneman. Mete neu atahori mana ue-rae a, naꞌatataaꞌ nahani rae a mbule-bꞌoan. Udꞌan nema, ana sela-nggari. Basa naa, ana nahani udꞌan fai fo tao sela-nggariꞌ ra nggarui. Dꞌodꞌoo ma rambule-rabꞌoa. Losa fain ma, atahori naa neu etu-oru raen mbule-bꞌoa nara.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Hei musi mihani onaꞌ naa boe. Maꞌadedere ao mara, nda doo sa te, Lamatua nema ena!
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Toronoo nggare! Afiꞌ unggu-remu esa no esa. Unggu-remu mikindooꞌ a, te dei fo Lamatuaꞌ naꞌetuꞌ huku-dokiꞌ neu nggi! Mete neuꞌ ena, te Mana Nggero-furi mana sia ataꞌ a, nambarii sia mata mara ena.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Toronoo nggare! Tungga conto mia Lamatuaꞌ mana ola-ola nara. Mae ara hambu sususaꞌ mataꞌ-mataꞌ, te ara raꞌatataaꞌ rakandooꞌ a.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Mete ma hambu atahori raꞌatataaꞌ sia susa-sonaꞌ, hita hiiꞌ a soꞌu tananaru atahori naa naran. Onaꞌ baꞌi Ayub. Ana hambu susa-sonaꞌ mataꞌ-mataꞌ, te ana naꞌatataaꞌ nahereꞌ. Boe ma Lamatuaꞌ tudꞌa kasian neu e, de ana tao basaꞌ e dadꞌi maloleꞌ fee neu e. Lamatuaꞌ tao taꞌo naa, huu ralan maloleꞌ ma sofeꞌ no susueꞌ.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Toronoo nggare! Tungga matetun, ama afiꞌ soꞌu susumbaꞌ. Mete ma mae mifadꞌe mae, “ia”, na, mitaa mae “ia”. Ma mete ma mae mifadꞌe mae, “hokoꞌ”, na, mitaa mae “hokoꞌ” Onaꞌ naa dai ena! Afiꞌ miseliꞌ soꞌu susumbaꞌ mendiꞌ atahori raefafoꞌ naran. Lenaꞌ fai sumba mendiꞌ Lamatualain mana masodꞌaꞌ sia lalai a naran. Nda hambu nggunan soꞌu susumbaꞌ mataꞌ-mataꞌ sa. Te mete ma taꞌo naa, na, simbo teme-ao huku-dꞌoki ma, huu susumba mara.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Mete ma hambu sia hei mana susa-sonaꞌ, malole lenaꞌ ana hule-oꞌe. Ma mete ma hambu sia mana namahoꞌoꞌ, malole lenaꞌ ana sodꞌa koa-kio Lamatuaꞌ.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Mete ma hambu sia hei mana mamahedꞌi ra, na, malole lenaꞌ moꞌe lasi-lasi saraniꞌ ra rema. Moꞌe se oꞌose mina neu mamahedꞌi a, ma hule-oꞌe mendiꞌ Lamatuaꞌ naran, fo Lamatuaꞌ naꞌahahaiꞌ e.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Mete ma hei hule-oꞌe fee atahori hedꞌis ra, ma mimihere tebꞌe-tebꞌeꞌ neu Lamatuaꞌ, dei fo Lamatuaꞌ naꞌahahaiꞌ atahori naa. Ma mete ma atahori naa tao salaꞌ ena, dei fo Lamatuaꞌ fee ambon neu sala-kilun.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Dadꞌi mete ma hambu sia hei tao salaꞌ, na, hei musi mitaa sala mara. No taꞌo naa, hei esa hule-oꞌe fee esa, naa fo hei dadꞌi maloleꞌ. Atahori rala meumareꞌ, hule-oꞌen sofeꞌ no koasa, ma bisa nendiꞌ hahambu maloleꞌ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Onaꞌ baꞌi Elia. Eni o, atahori onaꞌ hita boe. Te ana hule-oꞌe naꞌangge udꞌan, ma nda dooꞌ sa ma udꞌan o naloeꞌ boe. De nda udꞌan losa too telu seseriꞌ sa.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Basa ma, ana hule-oꞌe noꞌe udꞌan, ma nda dooꞌ sa ma udꞌan o nema boe. Uru a modꞌo-modꞌo baliꞌ, ma osi-lutu ra o rambule-rabꞌoa baliꞌ.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Toronoo nggare! Mete ma hambu ruma sia hei mulai tao salaꞌ de lao hela dꞌala ndoo-tetuꞌ a, basa ma hambu mana tulu-fali de ro baliꞌ e nisiꞌ Lamatuaꞌ dꞌala ndoo-tetun, naa malole.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Misinedꞌa ia malolole! Mete ma hei tulun atahori mana tao salaꞌ, fo ana baliꞌ nisiꞌ Lamatuaꞌ, ma nda tao salaꞌ sa ena, hei mo baliꞌ atahori naa nisi dꞌala masodꞌaꞌ ena, de ana hambu masodꞌaꞌ nakandoo no Lamatuaꞌ. No taꞌo naa, Lamatuaꞌ ose hendi basa sala-kilun ena.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.