Efésios 4

Rote Dela Alkitab (ROW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au ulalao Lamatua ngga ue-tataon, losa au dadꞌi atahori bꞌui. De ia na, au ae kokoe nggi fo ama leo-lao no matetuꞌ tungga Lamatualain hihii-nanaun, huu Ana noꞌe nala nggi dadꞌi atahorin ena.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Huu naa, hei musi misodꞌa miloe-midꞌae ralam, ma misodꞌa esa malole no esa ma esa sue esa. Musi miꞌitataaꞌ ma mihine esa no esa hihii-nanaun. Mete ma sia hei e, esa sangga hal no nonoon, na afiꞌ mimbedꞌaꞌ ralaꞌ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Sangga dꞌala tebꞌe-tebꞌeꞌ fo misodꞌa esa badꞌame no esa, huu Lamatualain Dula-dꞌalen tao hei dadꞌi esa ena.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Huu Yesus Kristus atahori nara dadꞌi reu esa onaꞌ Eni ao hehelin ena. Ma basa se simbo Lamatuaꞌ Dula-dꞌalen fo isek a. Basa se ramahena neuꞌ a Lamatualain, huu Eni mana noꞌe se dadꞌi reu atahorin.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Hita Lamatuan, akaꞌ esaꞌ a;
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Lamatualain, akaꞌ esaꞌ a,
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Yesus Kristus bꞌanggi koasan fee neu hita ena, fo hita esa-esaꞌ talalao Eni ue-tataon.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Naa de Lamatuaꞌ Susura Meumaren nae,
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 (Misinedꞌa dedꞌea-oꞌolaꞌ oi, “Ana hene”. Mete ma Ana hene, naa sosoan nae, lele uluꞌ a Ana onda nita raefafoꞌ nema.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Dadꞌi atahori mana ondaꞌ naa, Kristus. Huu Eni mana hene baliꞌ sorga neu, fo mete-seꞌu basa-bꞌasaꞌ mana sia lalai no raefafoꞌ.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Kristus mana fee koasa neu atahori nara, fo ara ralalao ue-tataos fo Ana bꞌanggi basa fee se ena. Ana fee koasan neu ruma dadꞌi dedꞌenun, ruma dadꞌi, ruma dadꞌi manatadꞌa soaꞌ neu atahori nara, ruma dadꞌi atahori mahineꞌ mana ranori Eni atahorin, ma ruma fai dadꞌi mana nendi Hara-lii Maloleꞌ nisiꞌ mamana-mamana feuꞌ
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Esa-esaꞌ simbo ue-tataon fo tao rehehere Kristus atahorin nara, fo basa se bisa ralalao Eni ue-tataon. No taꞌo naa, basa hita mana tamahere neu Kristus boe maꞌadere,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 — ausente —
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Te hita olaꞌ a maloleꞌ tungga matetun fee toronoo tara, huu hita sue se. De mete ma tasodꞌa onaꞌ naa sia sudꞌiꞌ a dalaꞌ bee, hita dadꞌi onaꞌ Kristus. Te Eni, Malangga mana mete-seꞌu hita.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ma hita ia, onaꞌ Eni aon. Mete ma atahori lima-ein ma mbana-bꞌafan esa tao ues tulun esa tungga esa-esaꞌ ue-tataon, na, aon boe maꞌadere. Onaꞌ naa boe Kristus atahori nara. Mete ma hita esa sue esa ma esa tulu-fali esa, na, basa hita o boe maꞌadere.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Rena malolole saa fo au ae ola ia, huu Lamatua ngga mana nafadꞌe au. Ama afiꞌ sudꞌi misodꞌa onaꞌ atahori nda mana nahine Lamatualain sa. Te saa fo ara taoꞌ naa, tunggaꞌ a nggoa nara.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Ara laoꞌ leli, ona atahori laoꞌ sia maꞌahatuꞌ. Ara leo saranggaa ro Lamatualain, huu langga fatu ma nda nau rena E sa.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Ara nda rahine mamaet sa ena. De ara tunggaꞌ a hihii-nanau nara, ma rasodꞌa manggenggeoꞌ. Te ara o nda medꞌa rae naa dai ena sa.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Te Kristus dꞌala masodꞌan, fo hei minoriꞌ a, nda taꞌo naa sa!
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Huu saa fo hei minori soꞌal Yesus Kristus, memaꞌ nenori ndoo-tetuꞌ. Neꞌo hei rena ena, to!
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Dadꞌi lao hela masodꞌa mbara mara! Te mete ma misodꞌa manggenggeoꞌ tunggaꞌ a atahori hihii-nanaun, hei nene pepeko-lelekoꞌ taꞌoꞌ a naa ena. Hei nda miꞌena hak sia naa sa ena.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Te hela fo Lamatualain tao rala-dꞌudꞌuꞌa mara dadꞌi feuꞌ,
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 fo ama dadꞌi atahori feuꞌ onaꞌ Eni mata-aon boe. Dadꞌi hei musi mitudꞌu rala feuꞌ, no ndoos ma meumareꞌ.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 De ia na, miloeꞌ peko-lelekoꞌ leo! Esa olaꞌ ndoo-tetuꞌ no esa, huu basa nggita nenepaꞌaꞌ dadꞌi esa, ona, aoꞌ esa naꞌena ei-limaꞌ ma mbana-bafaꞌ.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Mete ma miminasa, na afiꞌ miminasa losa ama tao salaꞌ. Malole lenaꞌ ama malolole leo! Afiꞌ mimbedaꞌ nasat losa relo mopo!
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 No taꞌo naa, nitu ra malanggan nda bisa sobꞌa-dꞌou nala nggi sa. Afiꞌ fee ne hambu kakaꞌet mbei boe.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Atahori mana hiiꞌ a ramanaꞌo, miloeꞌ leo! Malole lenaꞌ atahori onaꞌ naa tao ues no maloleꞌ nendiꞌ lima hehelin, fo ana bisa babꞌanggi buna-bꞌoaꞌ no atahori mana tudꞌa lololeꞌ ra.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Mete ma olaꞌ, afiꞌ olaꞌ deꞌulakaꞌ, mae akaꞌ dedꞌea-dꞌekeꞌ sa a! Malole lenaꞌ olaꞌ maloleꞌ. Ma fee nenoriꞌ neu atahori, fo tulun tebꞌe-tebꞌeꞌ se, ma tao manggatee rala nara.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Afiꞌ nameraꞌ Lamatualain Dula-dꞌale Meumaren ralan, te Ana sia rala mara. Ma Ana henggene hei ena nae, hei ia, Lamatualain enan. Dula-dꞌalen o fee tatanda nemehereꞌ oi, losa fai mateteꞌen, Lamatualain fee masodꞌaꞌ neu nggi fo misodꞌa mikindoo mo E.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 De afiꞌ mimbedaꞌ ralaꞌ mo atahori laen! Afiꞌ mingginggio mbali atahori! Afiꞌ miminasa! Afiꞌ mitofa-miiu! Afiꞌ miꞌimuti atahori naran. Ma afiꞌ tao dꞌala deꞌulakaꞌ laen ra fai!
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Malole lenaꞌ hei esa sue esa, ma esa tao dꞌala maloleꞌ no esa. Hei musi liliiꞌ hendi atahori sala-kilu nara, ma fee ambon neu e, onaꞌ Lamatualain fee ambon neu sala mara, huu hei nenepaꞌaꞌ mo Kristus ena.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.