Efésios 2

Rote Dela Alkitab (ROW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dꞌalahulun, hei milena-langga neu Lamatualain parendan nara, ma tao salaꞌ mataꞌ-mataꞌ. Naa de Ana nae hei onaꞌ atahori mates.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Dꞌalahulun, misodꞌa tunggaꞌ a raefafoꞌ ia hihiin, ma tungga nitu ra malanggan hihiin. Losa faiꞌ ia, nitu naa feꞌe kokoe atahori, fo labꞌan Lamatualain.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Maꞌahulun, hita masodꞌa tara onaꞌ naa boe. Losa saa fo hita medꞌa, do, duꞌa, hita tao tunggaꞌ a hihii-nanau tara. Hita tao deꞌulakaꞌ onaꞌ atahori laen ra boe, naa de Lamatualain namanasa hita seli,
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Yesus Kristus mate, te Lamatualain tao nasodꞌa baliꞌ E. Boe ma Lamatuaꞌ soꞌu E toꞌu parendaꞌ sia sorga. Lamatuaꞌ o tao onaꞌ naa neu nggita boe. Ana fee masodꞌa feuꞌ neu nggita, basa ma ana soꞌu nggita, fo toꞌu parendaꞌ taꞌabꞌue too Kristus sia sorga.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 No taꞌo naa, eniꞌ a faiꞌ ia losa doo nduꞌu-doon neu, Lamatuaꞌ natudꞌu susuen naen seli, ma rala malole maselin, huu tamahere neu Yesus Kristus.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 — ausente —
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Hita sia, huu Lamatualain naꞌadꞌadꞌadꞌiꞌ nggita. Basa ma, Yesus Kristus fee masodꞌa feuꞌ neu nggita, naa fo hita bisa tao dala maloleꞌ fo Lamatuaꞌ naꞌetuꞌ memaꞌ eniꞌ a dꞌalahulun.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Toronoo nggara e! Hei bubꞌuluꞌ, atahori Yahudi ra toꞌu rahereꞌ sira atoran sunat na, ma ara raloe-radꞌae hei atahori nda Yahudi ra sa. Huu hei nda tungga sira atoran nara sa! Tao-tao te naa akaꞌ atoran soꞌal atahori ao-sisin, nda soꞌal atahori ralan sa.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Leleꞌ hei nda feꞌe mimihere Yesus Kristus sa, hei nda miꞌena hak masoꞌ dadꞌi Lamatualain atahorin sa. Te feꞌesaꞌan, hei nda feꞌe masoꞌ sia Lamatualain helu-fulin no Abraham, ma tititi-nonosi nara sa. Leleꞌ naa, hei leo sia raefafoꞌ ia ma nda bisa mimihena Lamatualain sa, huu hei feꞌe dadꞌi atahori feaꞌ,
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 mana maꞌadꞌooꞌ mo Lamatualain. Te ia na, Yesus Kristus soi dalaꞌ fo hei bisa miꞌibꞌue mo Lamatulain ena. Huu Kristus mate de tao maꞌasufu Lamatuaꞌ ralan, fo hei bisa badꞌame mo E, ma bisa dadꞌi atahorin boe.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Maꞌahulun, hai atahori Yahudi nda bisa misodꞌa badꞌame mo hei mia nusaꞌ laen ra sa. Onaꞌ hambu tembok mana tao hita saranggaa. Te huu Yesus Kristus mate sia hau ngganggeꞌ, de Ana naseaꞌ hendi tembok naa, fo hita mana bamusuꞌ maꞌahulun bisa badꞌame baliꞌ dadꞌi nusaꞌ esa.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Te dꞌalahulun, atahori Yahudi ra sangga dalaꞌ fo rasodꞌa malole ro Lamatuaꞌ rendiꞌ sira agaman atoran nara. Te leleꞌ Yesus Kristus mate, Ana nggari hendi dꞌala mbaraaꞌ de soi dꞌala feuꞌ, naa fo atahori mia nusa Yahudi ro atahori nusaꞌ laen ra, bisa rasodꞌa maloleꞌ ro Lamatualain. No taꞌo naa, basa se raꞌabꞌue reu esa dadꞌi nusa feuꞌ sa mana rasodꞌa no mole-dꞌame.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Dadꞌi Kristus mate sia hau ngganggeꞌ, fo tao mana bamusuꞌ ra dadꞌi reu esa, ma no baliꞌ se risiꞌ Lamatualain. Huu Kristus sapu hendi basaꞌ e fo maꞌahulun mana dadꞌi neu dalaꞌ, de ramusuꞌ ena.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ana raefafoꞌ nema nendi Hara-lii Maloleꞌ fee atahori Yahudi ma atahori laen ra boe nae, “Dꞌalahulun hei bamusuꞌ, te ia na hambu dalaꞌ fo misodꞌa esa dꞌame no esa.”
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 De hai atahori Yahudi ma hei atahori nda Yahudi ra sa, hita hambu dalaꞌ tisiꞌ Ama Lamatualain, huu Yesus soi dalaꞌ fee basa hita ena. Ma Lamatualain Dula-dꞌale Meumaren o natudꞌu dalaꞌ naa neu basa hita.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Huu Yesus Kristus tataon naa, de hei atahori nda Yahudi ra sa, nda atahori feaꞌ ra sa ena, fo mana nda naꞌena hak saa-saa sa boe. Huu ia na, hei hambu hak dadꞌi rauinggu sia sorga, huu hei masoꞌ dadꞌi Lamatualain bobꞌonggin ena.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Naa onaꞌ Lamatualain nae naririi ume sa. Ana tao fatu netehuuꞌ, naeni Yesus Kristus. Boe ma nafefela fanderen, naeni mana ola-ola nara ro dedꞌenu nara. Basa ma, Ana dꞌama fatu ra reu ata. Fatu naa ra, naeni basa hita mana masoꞌ dadꞌi bobꞌonggin.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ume naa nambariiꞌ nahereꞌ, huu fatu ra nene dꞌamaꞌ malole sia fatu netehuuꞌ a ata. Ma ume naa boe dooꞌ boe naꞌamoko, losa atahori reu sia naa fo hule-oꞌe neu Lamatualain.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 De ia na, Lamatualain tao fo hei atahori nda Yahudi ra sa dadꞌi onaꞌ fatu, onaꞌ hai atahori Yahudi ra. Lamatualain naꞌatotodꞌoꞌ basa hita, dadꞌi mamana leleoꞌ soaꞌ neu Dula-dꞌalen ena.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.