Efésios 2

Rote Dela Alkitab (ROW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dꞌalahulun, hei milena-langga neu Lamatualain parendan nara, ma tao salaꞌ mataꞌ-mataꞌ. Naa de Ana nae hei onaꞌ atahori mates.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Dꞌalahulun, misodꞌa tunggaꞌ a raefafoꞌ ia hihiin, ma tungga nitu ra malanggan hihiin. Losa faiꞌ ia, nitu naa feꞌe kokoe atahori, fo labꞌan Lamatualain.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Maꞌahulun, hita masodꞌa tara onaꞌ naa boe. Losa saa fo hita medꞌa, do, duꞌa, hita tao tunggaꞌ a hihii-nanau tara. Hita tao deꞌulakaꞌ onaꞌ atahori laen ra boe, naa de Lamatualain namanasa hita seli,
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Yesus Kristus mate, te Lamatualain tao nasodꞌa baliꞌ E. Boe ma Lamatuaꞌ soꞌu E toꞌu parendaꞌ sia sorga. Lamatuaꞌ o tao onaꞌ naa neu nggita boe. Ana fee masodꞌa feuꞌ neu nggita, basa ma ana soꞌu nggita, fo toꞌu parendaꞌ taꞌabꞌue too Kristus sia sorga.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 No taꞌo naa, eniꞌ a faiꞌ ia losa doo nduꞌu-doon neu, Lamatuaꞌ natudꞌu susuen naen seli, ma rala malole maselin, huu tamahere neu Yesus Kristus.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Hita sia, huu Lamatualain naꞌadꞌadꞌadꞌiꞌ nggita. Basa ma, Yesus Kristus fee masodꞌa feuꞌ neu nggita, naa fo hita bisa tao dala maloleꞌ fo Lamatuaꞌ naꞌetuꞌ memaꞌ eniꞌ a dꞌalahulun.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Toronoo nggara e! Hei bubꞌuluꞌ, atahori Yahudi ra toꞌu rahereꞌ sira atoran sunat na, ma ara raloe-radꞌae hei atahori nda Yahudi ra sa. Huu hei nda tungga sira atoran nara sa! Tao-tao te naa akaꞌ atoran soꞌal atahori ao-sisin, nda soꞌal atahori ralan sa.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Leleꞌ hei nda feꞌe mimihere Yesus Kristus sa, hei nda miꞌena hak masoꞌ dadꞌi Lamatualain atahorin sa. Te feꞌesaꞌan, hei nda feꞌe masoꞌ sia Lamatualain helu-fulin no Abraham, ma tititi-nonosi nara sa. Leleꞌ naa, hei leo sia raefafoꞌ ia ma nda bisa mimihena Lamatualain sa, huu hei feꞌe dadꞌi atahori feaꞌ,
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 mana maꞌadꞌooꞌ mo Lamatualain. Te ia na, Yesus Kristus soi dalaꞌ fo hei bisa miꞌibꞌue mo Lamatulain ena. Huu Kristus mate de tao maꞌasufu Lamatuaꞌ ralan, fo hei bisa badꞌame mo E, ma bisa dadꞌi atahorin boe.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Maꞌahulun, hai atahori Yahudi nda bisa misodꞌa badꞌame mo hei mia nusaꞌ laen ra sa. Onaꞌ hambu tembok mana tao hita saranggaa. Te huu Yesus Kristus mate sia hau ngganggeꞌ, de Ana naseaꞌ hendi tembok naa, fo hita mana bamusuꞌ maꞌahulun bisa badꞌame baliꞌ dadꞌi nusaꞌ esa.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Te dꞌalahulun, atahori Yahudi ra sangga dalaꞌ fo rasodꞌa malole ro Lamatuaꞌ rendiꞌ sira agaman atoran nara. Te leleꞌ Yesus Kristus mate, Ana nggari hendi dꞌala mbaraaꞌ de soi dꞌala feuꞌ, naa fo atahori mia nusa Yahudi ro atahori nusaꞌ laen ra, bisa rasodꞌa maloleꞌ ro Lamatualain. No taꞌo naa, basa se raꞌabꞌue reu esa dadꞌi nusa feuꞌ sa mana rasodꞌa no mole-dꞌame.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Dadꞌi Kristus mate sia hau ngganggeꞌ, fo tao mana bamusuꞌ ra dadꞌi reu esa, ma no baliꞌ se risiꞌ Lamatualain. Huu Kristus sapu hendi basaꞌ e fo maꞌahulun mana dadꞌi neu dalaꞌ, de ramusuꞌ ena.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Ana raefafoꞌ nema nendi Hara-lii Maloleꞌ fee atahori Yahudi ma atahori laen ra boe nae, “Dꞌalahulun hei bamusuꞌ, te ia na hambu dalaꞌ fo misodꞌa esa dꞌame no esa.”
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 De hai atahori Yahudi ma hei atahori nda Yahudi ra sa, hita hambu dalaꞌ tisiꞌ Ama Lamatualain, huu Yesus soi dalaꞌ fee basa hita ena. Ma Lamatualain Dula-dꞌale Meumaren o natudꞌu dalaꞌ naa neu basa hita.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Huu Yesus Kristus tataon naa, de hei atahori nda Yahudi ra sa, nda atahori feaꞌ ra sa ena, fo mana nda naꞌena hak saa-saa sa boe. Huu ia na, hei hambu hak dadꞌi rauinggu sia sorga, huu hei masoꞌ dadꞌi Lamatualain bobꞌonggin ena.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Naa onaꞌ Lamatualain nae naririi ume sa. Ana tao fatu netehuuꞌ, naeni Yesus Kristus. Boe ma nafefela fanderen, naeni mana ola-ola nara ro dedꞌenu nara. Basa ma, Ana dꞌama fatu ra reu ata. Fatu naa ra, naeni basa hita mana masoꞌ dadꞌi bobꞌonggin.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Ume naa nambariiꞌ nahereꞌ, huu fatu ra nene dꞌamaꞌ malole sia fatu netehuuꞌ a ata. Ma ume naa boe dooꞌ boe naꞌamoko, losa atahori reu sia naa fo hule-oꞌe neu Lamatualain.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 De ia na, Lamatualain tao fo hei atahori nda Yahudi ra sa dadꞌi onaꞌ fatu, onaꞌ hai atahori Yahudi ra. Lamatualain naꞌatotodꞌoꞌ basa hita, dadꞌi mamana leleoꞌ soaꞌ neu Dula-dꞌalen ena.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.