2 Tessalonicenses 3
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVI
1 Toronoo nggare! Afiꞌ liliiꞌ hule-oꞌe fee hai. Hule-oꞌe fo Lamatuaꞌ Dudꞌui Malolen nenedꞌuiꞌ no lai-lai, naa fo atahori sia bee-bꞌee fee hadꞌa-hormat neu Dudꞌui Maloleꞌ naa, onaꞌ leleꞌ hei simbo Dudꞌui Maloleꞌ a.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Hule-oꞌe boe fo hai nenemboꞌit mia mana tao kaco ra, ma mia atahori deꞌulaka feaꞌ ra, te nda basa atahori ramahere Dudꞌui Maloleꞌ naa sa.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Te Lamatuaꞌ toꞌu oꞌolan. Ana bisa tao maꞌadere hei, ma nanea hei mia deꞌulakaꞌ.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Hai o mimihere, Lamatuaꞌ Yesus tao hei tungga saa fo hai mifadꞌe heiꞌ a. Ma hei o tao tungga mikindoo taꞌo naa.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Hai mimihena Lamatuaꞌ Yesus nuni nggi, fo bau mihine mae, Lamatualain sue nggi. Ma ama o mihine mae, bisa miꞌitataaꞌ sia doidꞌosoꞌ, onaꞌ maꞌahulun Kristus naꞌatataaꞌ sia doidꞌoson.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Basa toronoo nggare! Au ufadꞌe memaꞌ hei endiꞌ Lamatuaꞌ Yesus Kristus naran, e! Ama afiꞌ miꞌibꞌue mo mana mbera-mbikeꞌ mana hii rolokoꞌ ra. Ara nda tungga hai ue-tatao ma sa.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Basa nggi mihine mae, hei musi tungga hai masodꞌam leleꞌ hai leo mo nggi. Hei mita ena. Hai nda nggari fai a parsumaꞌ a sa.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Hai tao-ues mitaꞌ mamate mara hatuꞌ-rerelon, fo hai afiꞌ tao mimibera nggi. Hai nda simbo mita atahori nanaan no mudꞌa sa.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Hai ia Lamatuaꞌ atahori mana tao-ues Na. De hai o miꞌena hak moꞌe saa-saa mia hei e. Te hai nda nau pake hak naa sa. Hai mae mitudꞌu tatao-nonoꞌi maloleꞌ, fo ama tungga.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Maꞌahulun, hai lao hela fee hei hohoro-lalaneꞌ mae, “Seka nda tao-ues sa na, afiꞌ naa-ninu.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Hai rena oi, hambu hei ruma rolokooꞌ a de nda nau tao-ues sa. Ara akaꞌ tasibꞌu ma sambor ro atahori (hadꞌa-dalan).
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Atahori onaꞌ naa ra, hai fee se nesenenedꞌaꞌ mendiꞌ Lamatuaꞌ Yesus Kristus Naran, fo ara raloeꞌ rolokoo. Malole lenaꞌ ara tao-ues leo, fo sangga nanaat no mbusa titi nara.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Basa toronoo nggare! Hei afiꞌ mbera-bꞌare tao sa fo maloleꞌ, e!
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Mete mibꞌebꞌesa atahori nda mana nau tao tungga saa fo hai suraꞌ sia susura ia. Afiꞌ miꞌibꞌue mo se, fo hela se mae.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Sadꞌi, afiꞌ mete se onaꞌ musu mara. Te mitea se malolole onaꞌ toronoo mara.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Lamatuaꞌ naa, mane dꞌame. Au oꞌe fo Ana fee nggi dꞌame Na neu sudꞌi a dalaꞌ bee. Au o oꞌe fo Lamatuaꞌ no nggi mikindooꞌ a.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Au uteꞌe susura ia no lima rarale ngga, naa fo ama bubꞌuluꞌ mae, susura ia tebꞌe-tebꞌeꞌ mia au. Basa susura laen ra, au tao taꞌo naa boe.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Au oꞌe fo hita malanggan Yesus Kristus natudꞌu rala malolen neu basa nggi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.