2 Tessalonicenses 3
Rote Dela Alkitab (ROW) vs BKJ
1 Toronoo nggare! Afiꞌ liliiꞌ hule-oꞌe fee hai. Hule-oꞌe fo Lamatuaꞌ Dudꞌui Malolen nenedꞌuiꞌ no lai-lai, naa fo atahori sia bee-bꞌee fee hadꞌa-hormat neu Dudꞌui Maloleꞌ naa, onaꞌ leleꞌ hei simbo Dudꞌui Maloleꞌ a.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Hule-oꞌe boe fo hai nenemboꞌit mia mana tao kaco ra, ma mia atahori deꞌulaka feaꞌ ra, te nda basa atahori ramahere Dudꞌui Maloleꞌ naa sa.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Te Lamatuaꞌ toꞌu oꞌolan. Ana bisa tao maꞌadere hei, ma nanea hei mia deꞌulakaꞌ.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Hai o mimihere, Lamatuaꞌ Yesus tao hei tungga saa fo hai mifadꞌe heiꞌ a. Ma hei o tao tungga mikindoo taꞌo naa.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Hai mimihena Lamatuaꞌ Yesus nuni nggi, fo bau mihine mae, Lamatualain sue nggi. Ma ama o mihine mae, bisa miꞌitataaꞌ sia doidꞌosoꞌ, onaꞌ maꞌahulun Kristus naꞌatataaꞌ sia doidꞌoson.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Basa toronoo nggare! Au ufadꞌe memaꞌ hei endiꞌ Lamatuaꞌ Yesus Kristus naran, e! Ama afiꞌ miꞌibꞌue mo mana mbera-mbikeꞌ mana hii rolokoꞌ ra. Ara nda tungga hai ue-tatao ma sa.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Basa nggi mihine mae, hei musi tungga hai masodꞌam leleꞌ hai leo mo nggi. Hei mita ena. Hai nda nggari fai a parsumaꞌ a sa.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Hai tao-ues mitaꞌ mamate mara hatuꞌ-rerelon, fo hai afiꞌ tao mimibera nggi. Hai nda simbo mita atahori nanaan no mudꞌa sa.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Hai ia Lamatuaꞌ atahori mana tao-ues Na. De hai o miꞌena hak moꞌe saa-saa mia hei e. Te hai nda nau pake hak naa sa. Hai mae mitudꞌu tatao-nonoꞌi maloleꞌ, fo ama tungga.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Maꞌahulun, hai lao hela fee hei hohoro-lalaneꞌ mae, “Seka nda tao-ues sa na, afiꞌ naa-ninu.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Hai rena oi, hambu hei ruma rolokooꞌ a de nda nau tao-ues sa. Ara akaꞌ tasibꞌu ma sambor ro atahori (hadꞌa-dalan).
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Atahori onaꞌ naa ra, hai fee se nesenenedꞌaꞌ mendiꞌ Lamatuaꞌ Yesus Kristus Naran, fo ara raloeꞌ rolokoo. Malole lenaꞌ ara tao-ues leo, fo sangga nanaat no mbusa titi nara.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Basa toronoo nggare! Hei afiꞌ mbera-bꞌare tao sa fo maloleꞌ, e!
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mete mibꞌebꞌesa atahori nda mana nau tao tungga saa fo hai suraꞌ sia susura ia. Afiꞌ miꞌibꞌue mo se, fo hela se mae.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Sadꞌi, afiꞌ mete se onaꞌ musu mara. Te mitea se malolole onaꞌ toronoo mara.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Lamatuaꞌ naa, mane dꞌame. Au oꞌe fo Ana fee nggi dꞌame Na neu sudꞌi a dalaꞌ bee. Au o oꞌe fo Lamatuaꞌ no nggi mikindooꞌ a.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Au uteꞌe susura ia no lima rarale ngga, naa fo ama bubꞌuluꞌ mae, susura ia tebꞌe-tebꞌeꞌ mia au. Basa susura laen ra, au tao taꞌo naa boe.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Au oꞌe fo hita malanggan Yesus Kristus natudꞌu rala malolen neu basa nggi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.