2 Timóteo 3
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVI
1 Timotius! Deka-deka raefafoꞌ fai mateteꞌen, sususaꞌ naen seli. Au ufadꞌe memaꞌ nggo taꞌo naa.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Neu faiꞌ naa, atahori ra sueꞌ a ao nara ma dꞌaleꞌ a dꞌoiꞌ. Ara koa ao nara, ma raloe-radꞌae atahori laen ra. Ara raꞌamutiꞌ, nda nau rena atahori lasiꞌ sa, nda hii roꞌe makasi sa, nda nenenanoriꞌ sa, nda hii dꞌala-dꞌala rohani sa,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 nda sue atahori sa, nda nau badꞌame sa, hiiꞌ a raꞌamuti atahori nara malole nara, nda raꞌatataaꞌ rala ao nara sa, deꞌulaka manaseliꞌ ma nda hii dꞌala maloleꞌ sa,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Ara hiiꞌ a seo nonoo nara, nda dudꞌuꞌa naruꞌ sa, tao ao nara onaꞌ mahineꞌ ra, hiiꞌ a tungga hihii-nanau nara lenaꞌ tungga Lamatualain hihii-nanaun.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ara tao ao nara onaꞌ atahori mana tungga Lamatualain, tao-tao te hokoꞌ. Lamatualain koasan nese rala nara. Afiꞌ deka-dekaꞌ mo atahori mataꞌ naa ra!
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Atahori mataꞌ naa ra masoꞌ no mata meulau nara sia atahori umen, fo fufudꞌi inaꞌ rala rofot mana tudꞌa mudꞌaꞌ no sosobꞌa dꞌodꞌouꞌ a. Inaꞌ naa ra rasodꞌa no lemba sala-kiluꞌ maꞌaunuꞌ, ma tungga hihii-nanau ao-sisiꞌ mataꞌ-mataꞌ.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Ara rena meser feuꞌ sa nema nanori nenori feuꞌ, na, ara tungga-tunggaꞌ a. Te huu ara nda feꞌe rahine bee matetuꞌ ma bee sala sa.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Musunedꞌa Yanes no Yambres dudꞌui nara, to? Leleꞌ naa, ruꞌa se labꞌan ro baꞌi Musa. Meser aleꞌ ia ra, tao taꞌo naa boe. Ara labꞌan nenoriꞌ ndoo-tetuꞌ a. Dudꞌuꞌa nara rambalutu ena, huu nemehere nara nda matetuꞌ sa.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Meser mana pepeko-lelekoꞌ mataꞌ naa ra nda raꞌatataaꞌ dooꞌ sa. Dꞌoo-dꞌoo te basa atahori rahine nggoa nara. Onaꞌ feꞌesaꞌan atahori rahine Yanes no Yamres pepeko-leleko nara.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Tius! Ho bubꞌuluꞌ basa au masodꞌa ngga ena. Muhine basa saa fo au unoriꞌ ra. Ma muhine dala masodꞌa ngga. Muhine au dudꞌuꞌa ngga. Muhine saa fo au umuhereꞌ a. Mita au neꞌetata ngga neu atahori, ma susue ngga neu se. Ma mita au uꞌutataaꞌ taꞌo bee sia doidꞌoso ngga.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ho o bubꞌuluꞌ ara filo raꞌamiminaꞌ au, losa au lemba doidꞌosoꞌ mataꞌ-mataꞌ. Au hambu doidꞌosoꞌ onaꞌ naa mia kota Antiokia, Ikonium, ma Listra. Te Lamatualain mboꞌi hendi au mia basa naa ra.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Memaꞌ, basa atahori mana ramahere neu Yesus Kristus, ma nau rasodꞌa meumareꞌ tungga Lamatualain hihii-nanaun, dei fo atahori tao doidꞌoso se.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Lelenan fai, atahori deꞌulakaꞌ no mana peko-lelekoꞌ ra boe deꞌulaka rakandoo. Ara peko-leleko raꞌatutudꞌaꞌ atahori laen, tao-tao te sira o nenetipuꞌ boe.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Te ho musi toꞌu muhereꞌ nenoriꞌ fo ho simboꞌ a. Ma tungga mukundoo saa fo mumuhereꞌ naa, huu naa matetuꞌ! Ho bubꞌuluꞌ tebꞌe seka nanori basa naa ra neu nggo, to? Ho bisa mumuhere neu se boe!
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Eniꞌ a mia aꞌanam, munori Susura Meumareꞌ isin ena. Susura naa ra ratudꞌu dꞌala masodꞌa. De mete ma mumuhere Yesus Kristus, naa soi dalaꞌ fo musodꞌa muꞌubꞌue mo Lamatualain sia sorga.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Basa mana suraꞌ sia Susura Meumareꞌ a rala, memaꞌ Lamatualain mesaꞌ ne mana fee neu atahori mana suraꞌ ra. Susura naa nggunan, naeni: nenori atahori dꞌala ndoo-tetuꞌ, natudꞌu atahori sala nara, nore bꞌaliꞌ atahori risiꞌ dꞌala matetuꞌ a, ma netudꞌu atahori rasodꞌa fais-fais a tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 No taꞌo naa, Susura Meumareꞌ naa, tao maꞌadꞌere Lamatuaꞌ atahori nara fo ara bisa tao basa ue-tatao maloleꞌ ra.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.