2 Timóteo 3
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NAA
1 Timotius! Deka-deka raefafoꞌ fai mateteꞌen, sususaꞌ naen seli. Au ufadꞌe memaꞌ nggo taꞌo naa.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Neu faiꞌ naa, atahori ra sueꞌ a ao nara ma dꞌaleꞌ a dꞌoiꞌ. Ara koa ao nara, ma raloe-radꞌae atahori laen ra. Ara raꞌamutiꞌ, nda nau rena atahori lasiꞌ sa, nda hii roꞌe makasi sa, nda nenenanoriꞌ sa, nda hii dꞌala-dꞌala rohani sa,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 nda sue atahori sa, nda nau badꞌame sa, hiiꞌ a raꞌamuti atahori nara malole nara, nda raꞌatataaꞌ rala ao nara sa, deꞌulaka manaseliꞌ ma nda hii dꞌala maloleꞌ sa,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ara hiiꞌ a seo nonoo nara, nda dudꞌuꞌa naruꞌ sa, tao ao nara onaꞌ mahineꞌ ra, hiiꞌ a tungga hihii-nanau nara lenaꞌ tungga Lamatualain hihii-nanaun.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ara tao ao nara onaꞌ atahori mana tungga Lamatualain, tao-tao te hokoꞌ. Lamatualain koasan nese rala nara. Afiꞌ deka-dekaꞌ mo atahori mataꞌ naa ra!
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Atahori mataꞌ naa ra masoꞌ no mata meulau nara sia atahori umen, fo fufudꞌi inaꞌ rala rofot mana tudꞌa mudꞌaꞌ no sosobꞌa dꞌodꞌouꞌ a. Inaꞌ naa ra rasodꞌa no lemba sala-kiluꞌ maꞌaunuꞌ, ma tungga hihii-nanau ao-sisiꞌ mataꞌ-mataꞌ.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Ara rena meser feuꞌ sa nema nanori nenori feuꞌ, na, ara tungga-tunggaꞌ a. Te huu ara nda feꞌe rahine bee matetuꞌ ma bee sala sa.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Musunedꞌa Yanes no Yambres dudꞌui nara, to? Leleꞌ naa, ruꞌa se labꞌan ro baꞌi Musa. Meser aleꞌ ia ra, tao taꞌo naa boe. Ara labꞌan nenoriꞌ ndoo-tetuꞌ a. Dudꞌuꞌa nara rambalutu ena, huu nemehere nara nda matetuꞌ sa.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Meser mana pepeko-lelekoꞌ mataꞌ naa ra nda raꞌatataaꞌ dooꞌ sa. Dꞌoo-dꞌoo te basa atahori rahine nggoa nara. Onaꞌ feꞌesaꞌan atahori rahine Yanes no Yamres pepeko-leleko nara.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Tius! Ho bubꞌuluꞌ basa au masodꞌa ngga ena. Muhine basa saa fo au unoriꞌ ra. Ma muhine dala masodꞌa ngga. Muhine au dudꞌuꞌa ngga. Muhine saa fo au umuhereꞌ a. Mita au neꞌetata ngga neu atahori, ma susue ngga neu se. Ma mita au uꞌutataaꞌ taꞌo bee sia doidꞌoso ngga.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ho o bubꞌuluꞌ ara filo raꞌamiminaꞌ au, losa au lemba doidꞌosoꞌ mataꞌ-mataꞌ. Au hambu doidꞌosoꞌ onaꞌ naa mia kota Antiokia, Ikonium, ma Listra. Te Lamatualain mboꞌi hendi au mia basa naa ra.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Memaꞌ, basa atahori mana ramahere neu Yesus Kristus, ma nau rasodꞌa meumareꞌ tungga Lamatualain hihii-nanaun, dei fo atahori tao doidꞌoso se.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Lelenan fai, atahori deꞌulakaꞌ no mana peko-lelekoꞌ ra boe deꞌulaka rakandoo. Ara peko-leleko raꞌatutudꞌaꞌ atahori laen, tao-tao te sira o nenetipuꞌ boe.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Te ho musi toꞌu muhereꞌ nenoriꞌ fo ho simboꞌ a. Ma tungga mukundoo saa fo mumuhereꞌ naa, huu naa matetuꞌ! Ho bubꞌuluꞌ tebꞌe seka nanori basa naa ra neu nggo, to? Ho bisa mumuhere neu se boe!
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Eniꞌ a mia aꞌanam, munori Susura Meumareꞌ isin ena. Susura naa ra ratudꞌu dꞌala masodꞌa. De mete ma mumuhere Yesus Kristus, naa soi dalaꞌ fo musodꞌa muꞌubꞌue mo Lamatualain sia sorga.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Basa mana suraꞌ sia Susura Meumareꞌ a rala, memaꞌ Lamatualain mesaꞌ ne mana fee neu atahori mana suraꞌ ra. Susura naa nggunan, naeni: nenori atahori dꞌala ndoo-tetuꞌ, natudꞌu atahori sala nara, nore bꞌaliꞌ atahori risiꞌ dꞌala matetuꞌ a, ma netudꞌu atahori rasodꞌa fais-fais a tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 No taꞌo naa, Susura Meumareꞌ naa, tao maꞌadꞌere Lamatuaꞌ atahori nara fo ara bisa tao basa ue-tatao maloleꞌ ra.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.