2 Pedro 3
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NAA
1 Toronoo susue nggara e! Ia, au susura karua ngga fee neu nggi. Sia susura karuaꞌ ia ra, au fee nesenenedꞌaꞌ neu nggi, fo hei bisa dudꞌuꞌa soꞌal dala ndoo-tetuꞌ.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Misinedꞌa Lamatuaꞌ mana ola-ola meumare dalahulu nara dedꞌea oꞌola nara. Misinedꞌa Yesus dedꞌenu nara boe. Misinedꞌa malolole soꞌal saa fo hita Lamatuan parenda se fo rafadꞌe nggi. Te Eni mana fee masoi-masodꞌaꞌ neu nggi mia sala-kiluꞌ ra!
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Misinedꞌa taꞌo ia: mae raefafoꞌ nda feꞌe nateteꞌe sa, te hambu mana maꞌaeꞌeiꞌ mana tao leli tunggaꞌ a hihii-nanau nara. Ara olaꞌ raꞌamuti basa dala ndoo-tetuꞌ ra.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Ara olaꞌ rae, “Cii! Yesus helu-fuli nae, Eni nae baliꞌ nema, do? Mete ma taꞌo naa, na, Ana sia bee? Huu eniꞌ a mia hita bei-baꞌi nara mate, losa ia nema, basaꞌ e feꞌe naa ena. Basaꞌ e laoꞌ nekendoo, eniꞌ a Lamatuaꞌ naꞌadadꞌiꞌ lalai no raefafoꞌ.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 — ausente —
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 — ausente —
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 — ausente —
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Toronoo susue ngga re! Afi liliiꞌ dalaꞌ ia, naeni, hita Lamatuan nda ito-reken fai ra onaꞌ hita sa. Te tungga Eni, fai esa bisa dadꞌi too rifon sa. Ma too rifon sa bisa dadꞌi fai esa.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Mete ma hita Lamatuan helu-fuli nae tao dalaꞌ esa, na, Ana tao nandaa no fain, nda nahani sa. Hambu atahori ruma duꞌa rae Ana ue-tao babꞌanggo. Tao-tao te hokoꞌ! Te Ana naꞌatataaꞌ, fo nahani fain dei. Hita Lamatuan nau fo basa atahori doaꞌ dei, fo lao hela sala-kilu nara, ma heoꞌ baliꞌ tungga Eni. Huu Ana nda nau atahori nenesaranggaaꞌ mia Eni sa.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Te mete ma hita Lamatuan baliꞌ nema na, nda hambu atahori rahine memaꞌ sa. Te neneman naa, aibꞌoiꞌ ona naꞌo esa masoꞌ ume rala neu. Leleꞌ naa, basa saa mana sia lalai a kadꞌe hendi se, onaꞌ relo, fulan, ma nduuꞌ ra. Basaꞌ e basa! Onaꞌ naa boe, raefafoꞌ no basa isi oen. Kadꞌe hendi se!
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Dadꞌi mete ma basa e kadꞌe hendi se onaꞌ naa, na, hei musi dadꞌi atahori onaꞌ bee fai? Hei musi mimbiriiꞌ mihereꞌ fo misodꞌa tungga Lamatuaꞌ hihii-nanaun. Hei musi misodꞌa meumareꞌ.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Hei musi mihani mikindoo Lamatuaꞌ neneman. Dadꞌi hei musi mimihereꞌ fo tao fain nema lalai leo. Leleꞌ naa, kadꞌe hendi lalai boe. Ma basa saa-saa sia lalai ra o nene lalangge hendiꞌ de noe hendi se.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Te dei fo hambu lalai mata feuꞌ no raefafo mata feuꞌ boe. Lamatualain helu-fuli taꞌo naa ena, ma naa saa fo hita tahaniꞌ a. Sia naa hambuꞌ a atahori mana rasodꞌa ndoos ra.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 De toronoo susue nggare! Leleꞌ hei mihani dalaꞌ ia ra, hei musi mihehere fo dadꞌi atahori maloleꞌ, tungga Lamatuaꞌ nilen. No taꞌo naa, nda hambu atahori bisa fua salaꞌ neu nggi sa. Mimihere fo misodꞌa badꞌame boe.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 — ausente —
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Leleꞌ Paulus suraꞌ susura esa, ana o olaꞌ dalaꞌ ia ra boe. Mia susura nara, memaꞌ hambu dala ruma fo hita susa tahine masud na. Ma hambu atahori tao oꞌoheheoꞌ Paulus masud na boe. Ara o tao oꞌoheheoꞌ dalaꞌ laen sia Lamatuaꞌ Susura Meumaren boe. Sira, naeni atahori manamberaꞌ ra, ma atahori fo nemeheren nda manggateeꞌ sa. Atahori mataꞌ naa ra, dei fo lutuꞌ-etoꞌ nala se.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Toronoo susue nggare! Hei mihine meser mana peko-lelekoꞌ naa ra dala masodꞌa nara ena. De besa-bꞌesa, o! Te ara nda nau rena hohoro-lalaneꞌ saa sa boe. Ara sobꞌa peko-lelekoꞌ nggi, naa fo ama dinggo lao hela dala ndoo-tetuꞌ a. Te afi hela se rasenggiꞌ nggi taꞌo naa. Huu naa de ama musi miꞌitataaꞌ mihereꞌ.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Malole lena, hei nemehere mara mori nekendoo. Huu hei mihine hita Lamatuan Yesus Kristus ena, mana fee masoi-masodꞌaꞌ neu nggita mia sala-kilu tara. Ana nau natudꞌu rala malolen neu nggi. Ma Ana o nau fo mihine E no maloleꞌ lenaꞌ fai.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.