2 Coríntios 6

Rote Dela Alkitab (ROW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huu hai ue-tao miꞌibꞌue mo Lamatuaꞌ, hai mae minori-mifadꞌe nggi onaꞌ ia: Lamatualain natudꞌu rala malolen naen seli neu nggi. Dadꞌi ama simbo mala Rala malolen na afiꞌ hie-hieꞌ a.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Te sia Susura Meumaren, nenesuraꞌ oi,
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Naeni de hai mae minea ao mara malolole fo misodꞌa ndoos. Huu hai nda nau dadꞌi kai-baꞌ soaꞌ neu atahori mana nau neu sia Lamatuaꞌ dala masodꞌan sa. Boe ma hai o mae olaꞌ ndoos, naa fo atahori afiꞌ olaꞌ raꞌamuti hai nara malole ma.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ma basa-bꞌasa saa fo hai taoꞌ a, hai tao fo mitudꞌu mae, hai ia, Lamatualain atahori mana tao ues malolen. Dadꞌi mae hai hambu sususa-sosonaꞌ do, hambu doidꞌosoꞌ, do masodꞌa mara sia nemue-neanggiꞌ a taladꞌan, na, hai miꞌitataaꞌ mikindooꞌ a.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Hai o miꞌitataaꞌ mikindoo, leleꞌ hambu poko-paruꞌ, leleꞌ ara nggari hai bui rala mii, leleꞌ atahori ramue-raanggi, tao ues mitaꞌ mamate mara, nda hambu sungguꞌ sa, boe ma leleꞌ mimedꞌa ndoe.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Hai o miꞌitataaꞌ mo rala meuꞌ. Hai bubꞌuluꞌ naeꞌ, soꞌal Lamatualain. Hai miꞌitataaꞌ no miꞌimamateꞌ rala mara. Hai tao maloleꞌ fee neu atahori. Hai hela Lamatuaꞌ Dula-dalen nalalao hai. Hai o sue tebꞌe-tebꞌeꞌ atahori, ma hai nda dea-ralaꞌ sa boe.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Leleꞌ hai olaꞌ, hai olaꞌ tebꞌe, nda lelekoꞌ sa. Hai o simbo mala koasa mia Lamatuaꞌ fo tao maloleꞌ ra. Naa onaꞌ hai dadꞌi soldꞌadꞌu toꞌu tee-tandeꞌ manadaiꞌ mia Lamatuaꞌ, fo hai mitati labꞌan musu a, ma nda rasenggiꞌ hai sa.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Hai o miꞌitataaꞌ, mae atahori ratudꞌu hadꞌa-hormat neu hai, do, olaꞌ raꞌamuti hai nara mara; mae atahori olaꞌ ratutudꞌaꞌ hai, do ranea hai nara malole mara; mae atahori lelekoꞌ rae, hai laka-ese mala atahori, do, ara olaꞌ rae, hai olaꞌ matetuꞌ.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ruma nda rahine hai sa. Te sira hetar rahine hai nara mara. Hai maeꞌ a mate lao hetar ena, te hai feꞌe misodꞌa boe. Ara hukun hai lao hetar beran seli, te hai o nda mate sa boe.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Mae hai mimedꞌa beran seli, te hai mimihoꞌo mikindooꞌ a. Mae hai nda madꞌoiꞌ sa, te hai tao atahori hetar rala nara ramasuꞌi. Naa onaꞌ hai nda miꞌena saa-saa sa boe, te hai o miꞌena basa-bꞌasaꞌ e.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Hai olaꞌ relo-relo mbali nggi sia kota Korintus. Hai o sue nggi tebꞌe-tebꞌeꞌ.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Hai mitudꞌu susue mara neu nggi mikindooꞌ a. Te hei nda sue hai mikindooꞌ a sa.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Dadꞌi au ae unori-ufadꞌe nggi onaꞌ hei dadꞌi au ana nggara. Malole lenaꞌ hei sue hai mikindooꞌ a.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Afiꞌ dadꞌi teu esa to atahori nda mana ramahere Kristus sa. Huu hei nda ona esaꞌ sa. Atahori mamahereꞌ mana nasodꞌa ndoos nda ralaꞌ esa no atahori mana labꞌan Lamatuaꞌ sa, de nda nandaa sa mete ma ara rahehere rae tao ues raꞌabꞌue. Atahori rala maloleꞌ ro atahori rala nda maloleꞌ ra sa, nda randaa dadꞌi toronooꞌ sa. Naa onaꞌ manggareloꞌ a nda bisa naꞌabꞌue no maꞌahatuꞌ a sa.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Kristus nda bisa nala haraꞌ sa no nitu a malanggan sa, to? Onaꞌ naa boe, atahori nda mana namahere neu Lamatualain sa nda hambu babꞌanggi ona esaꞌ ro atahori mana ramahere E sa.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Hei duꞌa taꞌo bee, e? Itaꞌ mbei ma hei duꞌa mae, hei bisa misiꞌ Lamatualain ume hule-oꞌen rala mii fo fee hadꞌa-hormat neu E, dei fo misiꞌ ume sosonggoꞌ rala mii fo hule-oꞌe neu sudꞌiꞌ a saa sosonggoꞌ ra, do? Nda nandaa sa, to! Huu Lamatuaꞌ naa, Lamatuaꞌ masodꞌaꞌ. Eni o, dadꞌi hita Lamatuan mana naꞌena hak parenda nggita. Boe ma, hita dadꞌi onaꞌ Eni ume hule-oꞌen ena, huu Ana leo sia rala tara. Huu Lamatuaꞌ suraꞌ sia Susura Meumaren nae,
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Naeni de Lamatuaꞌ o suraꞌ taꞌo ia nae,
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Au ae dadꞌi hei Ama ma;
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.