2 Coríntios 4

Rote Dela Alkitab (ROW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lamatualain natudꞌu rala malolen neu hai ena. Naa de Ana denu hai mii dui-bꞌengga neu atahori soꞌal Hehelu-fufuli Feun. Naeni de hai miꞌitataaꞌ mikindoo, ma manggate mara nda mopo sa.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Dadꞌi mia dalahulun a hai miꞌetuꞌ taꞌo ia: hai mifadꞌe relo-relo ena mae, hai nda nau tao dala-dala deꞌulakaꞌ sa, onaꞌ atahori laen ra. Ara hiiꞌ a tao raꞌafuniꞌ, fo atahori nda rita sa. Ma ara nda raꞌena mamaet sa. Te hai nda nau peko-lelekoꞌ mo atahori sa. Hai o nda lelekoꞌ soꞌal Lamatualain Dedꞌea-oꞌolan sa, te hai minori no relo-relo saa fo ndoo-tetuꞌ a. No taꞌo naa, basa atahori bisa paresaꞌ rala hai oꞌolam sia Lamatuaꞌ matan, ma nile hai ia, atahori onaꞌ beek.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Mete ma atahori nda nau rahine Lamatuaꞌ a Hara-lii Malolen fo hai minoriꞌ a sa, na dei fo ara rambalutu, huu saranggaa mia Lamatuaꞌ.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Nitu ra malanggan, ona lamatuaꞌ esa fo aleꞌ ia atahori beꞌutee neuꞌ a. Ana tao atahori ruma uta nara mbaka, onaꞌ rala nara raꞌateme ena. Sira, atahori nda mana ramahere neu hita Lamatualain matetuꞌ a sa. Huu rala nara maꞌatemeꞌ onaꞌ naa, de ara onaꞌ pokeꞌ ra, nda rita Lamatualain manggarelon sa. Naa de ara nda bisa rahine Hara-lii Maloleꞌ soꞌal Kristus sa. Ara o nda rahine Kristus manaselin sa boe. Huu Kristus naa, mataꞌ sa no Lamatualain.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Hai nda olaꞌ naeꞌ soꞌal hai aom sa. Te hai olaꞌ naeꞌ soꞌal Yesus Kristus, hita Lamatuan. Hai olaꞌ akaꞌ ia soꞌal hai aom, naeni, hai tao ao mara onaꞌ atahori dedꞌenuꞌ fo mete-seꞌu nggi, huu hai dadꞌi Yesus atahorin.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Lele uluꞌ a, Lamatualain olaꞌ nita nae, “Musi hambu manggareloꞌ naronda sia mamana maꞌahatuꞌ a.” Basa ma, Ana tao rondan naronda sia rala tara. Huu Ana hiiꞌ a fee manggarelon nema nggita. Naa sosoan nae, leleꞌ hita duꞌa soꞌal Kristus, hita o tasanedꞌa Lamatualain manaselin boe.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Mae hita ia, atahori biasa o, te Lamatuaꞌ mbedaꞌ sudꞌiꞌ a saa mafelit ia sia rala tara ena. Naa onaꞌ atahori sa mbedaꞌ sudꞌiꞌ a saa mafelit na sia hura rae a ena. Sudꞌiꞌ a saa mafelit ia, naeni, Lamatuaꞌ manggarelon ma hura rae a hita aon. Matetun, koasa manaseliꞌ mana sia hita ia, nda naꞌoka sia hita sa, te naꞌoka sia Lamatualain
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Dadꞌi mae atahori tuni-ndeni tao raꞌasususaꞌ hai sia bee-bꞌee, te hai miꞌitataaꞌ mikindoo. Mae hai nda mihine basa e sa o, hai manggate mara nda mopo sa.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Mae atahori tao raꞌasususaꞌ hai talalu o, Lamatualain nda lao hela hai mesaꞌ nggi sa. Mae atahori poko-paru hai o, nda tao ralutu hai sa.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Huu hai hambu poko-paruꞌ mataꞌ-mataꞌ, de hai mii sia bee-bꞌee na, hai fee nesenenedaꞌ neu atahori mae, Yesus o hambu poko-paruꞌ talalu onaꞌ naa boe leleꞌ Ana mate. Huu, mae atahori poko-paru mataꞌ-mataꞌ hai o, hai misodꞌa mikindooꞌ a. Naa o fee nesenenedꞌaꞌ neu basa atahori oi, Yesus nasodꞌa nakandoo sia hai.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Tebꞌe! Lao hetar, hai feꞌe masodꞌa ia ra, maeꞌ a mate, huu hai dadꞌi Yesus atahorin. No taꞌo naa, basa atahori bubꞌuluꞌ oi, Yesus fee hai masodꞌa ndoo-tetuꞌ a, mae dei fo hai mate.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Dadꞌi mae neu mateteꞌen hai mate, te hai nda mimitau olaꞌ soꞌal Kristus sa. Huu hai sadꞌia mate onaꞌ naa, naa fo ama hambu masodꞌa ndoo-tetuꞌ a.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Sia Lamatuaꞌ Susura Meumaren nenesuraꞌ oi, “Huu au umuhere Lamatuaꞌ, naeni de au olaꞌ.” Hai duduꞌam, ona esaꞌ. Huu hai mimihere Lamatuaꞌ, naeni de hai musi olaꞌ dui-bꞌengga soꞌal Eni neu atahori.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Hai bubꞌuluꞌ mae, Lamatualain mana tao nasodꞌa baliꞌ hita Lamatuan Yesus Kristus mia mamaten. Dei fo Eni o mana tao nasodꞌa baliꞌ nggita, huu hita nenepaꞌaꞌ to Yesus. Dei fo Lamatuaꞌ naririi basa nggita sia Matan, fo simbo nala nggita.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Lamatuaꞌ tao basa dalaꞌ ia ra, fo tulu-fali nggi. Ana o nau natudꞌu Rala Malolen neu atahori ra, mana boe ramaheta tungga-tungga fai. Dei fo ara o roꞌe makasi nae-nae mbali E. Ma, ara o rataa manaselin.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Naa de ata taꞌatataaꞌ takandoo, ma manggate tara nda mopo sa. Mae ao tara rambalutu, te Lamatualain tao rala tara boe maꞌadere tungga fai.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Huu tungga dudꞌuꞌa tara, leleꞌ ia hita hambu sususaꞌ mataꞌ-mataꞌ. Te ata musi tasanedꞌa tae, dei fo Lamatuaꞌ nau soꞌu nananaru nggita. Naeni de ata tae saa fo mana dadꞌi leleꞌ ia, nda naꞌena sosoan saa-saa sa boe!
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Dadꞌi ata musi mete dala-dala nda nenenitaꞌ ra sa. Afiꞌ mete akaꞌ mana nenenitaꞌ a. Huu dala-dala fo nenenitaꞌ ia, nda naꞌatataaꞌ dooꞌ sa. Te dala-dalaꞌ fo nda nenenitaꞌ naa, dei fo raꞌatataaꞌ rakandoo nda namaꞌetu sa.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.