1 Tessalonicenses 4

Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dadꞌi taꞌo ia, toronoo nggare! Hai kokoe nggi, fo misodꞌa tao mimihoꞌo Lamatualain ralan, onaꞌ hai minori nggiꞌ a. Memaꞌ misodꞌa tungga basa naa ra ena, te huu hita ia ra dadꞌi Lamatuaꞌ Yesus bobꞌonggin ena, de hai moꞌe fo ama bꞌau ue-tao maꞌadereꞌ seluꞌ fai.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Basa hei bubꞌuluꞌ ena saa fo hai minori neu hei naa, mendiꞌ Lamatuaꞌ Yesus koasan.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Lamatualain hihiin taꞌo ia: Misodꞌa meumareꞌ! Afiꞌ misodꞌa manggenggeoꞌ. Naeni, afiꞌ hohongge mo atahori sao nara, sao tou, do, sao inaꞌ.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Hei musi tao mataꞌ neu ao mara, fo misodꞌa meumareꞌ, sambe atahori fee hadꞌat neu nggi.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Afiꞌ misodꞌa tungga hihii ao-sisi mara, onaꞌ atahori nda mana rahine Lamatualain sa.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Afiꞌ sangga hahambuꞌ, ma hohongge mo atahori nemehereꞌ sa neu Lamatuaꞌ. Te Lamatuaꞌ naa, Malangga mana bala-bꞌae basa deꞌulakaꞌ onaꞌ naa ra. Hai mifadꞌe nesefafali basa ia ra neu nggi ena, ma fee nesenenedꞌaꞌ eniꞌ a dalahulun ena.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Lamatualain noꞌe nala hita fo dadꞌi atahorin ena. Eni hihiin, hita musi tasodꞌa meumareꞌ, nda tasodꞌa manggenggeoꞌ onaꞌ mana hohonggeꞌ ra sa. Nda taꞌo naa sa.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Huu naa, atahori nda mana tungga nenoriꞌ ia sa, ana nda tola akaꞌ a hai sa, te ana o tola Lamatualain, mana fee Dula-dale Meumaren neu nggiꞌ a.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Au nda parlu suraꞌ seluꞌ fee hei dala susueꞌ sa, huu Lamatualain nanori ena oi, hei esa musi sue esa.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Hai o rena hei sue basa toronooꞌ mana sia profinsi Makedonia ra. Te toronooꞌ, re! Ia naa hai moꞌe fo ama sue milenaꞌ se fai.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Malolole fo ama misodꞌa no mole-dame, afiꞌ tungga atahori feaꞌ ra dalan, te esa-esaꞌ tao mataꞌ neu dalan. Ama musi tao ues fo sangga nanaa-nininuꞌ ao mara, afiꞌ mimihena atahori feaꞌ ra. Hai fee nesenenedꞌaꞌ ia neu nggi eniꞌ a dalahulun.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Mete ma misodꞌa taꞌo naa, na nda tao mimibera atahori laen sa. Dei fo atahori nda mana ramahere neu Kristus sa mete rita masodꞌa mara taꞌo naa, na ara rae, “We! Memaꞌ atahori mana tungga Lamatuaꞌ Yesus naa, manggate seli, o!”
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Naa! Ia na, basa toronooꞌ re, au ae ufadꞌe dalaꞌ esa, fo mihine tebꞌe-tebꞌe soꞌal atahori mates ra. Hita bubꞌuluꞌ tae, atahori mates ra dei fo rasodꞌa baliꞌ. Dadꞌi mete ma hambu Lamatuaꞌ atahorin ruma mate, na, afiꞌ miꞌisususaꞌ ao mara, onaꞌ atahori feaꞌ nda mana rahine dalaꞌ naa sa.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Te hita bubꞌuluꞌ tae, Yesus mate basa ma Lamatualain o tao nasodꞌa baliꞌ E. Naa! No taꞌo naa, Lamatualain o tao nasodꞌa baliꞌ basa atahori mates mana ramahereꞌ ra, ma naꞌabꞌue nala basa se ro Lamatuaꞌ Yesus.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 — ausente —
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 De ama musi pake nenoriꞌ ia, fo tao manggatee esa no esa rala nara.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.